Диетические... Волосы Аксессуары

Азбука федоровой. Первый русский букварь. Нужна помощь по изучению какой-либы темы

Марков Павел

435 лет тому назад первопечатником Иваном Федоровым была напечатана первая русская азбука. И это событие будут широко отмечать школы, вся наша общественность.

Скачать:

Предварительный просмотр:

Доклад

«Азбука» Ивана Фёдорова

  1. Введение.
  2. Основная часть.
  1. Как появилась на свет первая печатная азбука?
  2. Древняя буквослагательная система обучения грамоте в Азбуке Фёдорова.
  3. Второе издание букваря Ивана Федорова.
  4. Памятник первопечатнику Ивану Фёдорову.
  1. Заключение.
  2. Литература.

I. Введение .

435 лет тому назад первопечатником Иваном Федоровым была напечатана первая русская азбука. И это событие будут широко отмечать школы, вся наша общественность, ибо с первой азбуки Ивана Федорова началось образование русских людей. Множество азбук и букварей вышло с тех пор, но именно скромная Федоровская азбука является родоначальником всех последующих учебных книг первоначального обучения.

II. Основная часть

Как же появилась на свет первая печатная азбука?

Инициатором печатного дела в России был Иван 4 (Слайд № 2). Он очень любил печатные книги, собирал их. Не раз посылал за ними своих людей в другие страны, а главное, хорошо понимал, что печатная книга может способствовать возвышению Московского государства и единообразию в церковных книгах.

Когда же Иван Грозный решил завести в Москве Печатную избу, то новое и трудное дело поручили Ивану Фёдорову (Слайд №3) . В народе про Ивана Фёдорова тогда так и говорили: хитрец, то есть такой умелец, что и в чужих землях не сыскать.

В 1574г. во Львове вышла в свет «Азбука» Ивана Федорова. Книга эта самая настоящая библиографическая и историческая редкость (Слайд №4)

Сегодня в мире существует единственный экземпляр этой книги, который на счастье прекрасно сохранился. Он принадлежит библиотеке Гарвардского университета США. Приобретен был в 1950 г., и только в 1955 г. мир увидел полную фотокопию неизвестного до этого учебного пособия. Любопытно, что в Гарвард букварь попал из Парижского собрания С.П. Дягилева.

Книга не имеет никакого заглавия, поэтому ее называют еще и азбукой и грамматикой (Слайд №5). Составлена она из пяти восьмилистных тетрадей, что соответствует 80 страница. На каждой странице по 15 строк. Написана азбука на старославянском языке. Некоторые ее страницы украшены характерными для изданий Ивана Федорова заставками в виде фрагментов из сплетающихся листьев, бутонов, цветов и шишек.

Концовки представляют собой готические плетёнки, одна из них дополнена элементом растительности. Первую страницу занимают 45 строчных букв кириллицы. Причем алфавит приводится в прямом и обратном порядках, а также в разбивку 8-ю колонками. Вероятно, такой прием повторения алфавита помогал лучшему запоминанию.

В Азбуке Федорова была воплощена древняя буквослагательная система обучения грамоте, унаследованная от греков и римлян и целиком основанная на заучивание наизусть. (Слайд №6) Сначала учитель заставлял детей запоминать внешний вид и название букв, затем складывать из них и также заучивать отдельные слоги по схеме: буки-аз=ба; буки-рцы-аз=бра (аз, буки, рцы - название букв а, б, р.). Затем шло зазубривание грамматических терминов чтение слов по слогам. Учащийся должен был, называя каждую букву, составлять новый слог и присоединять его к предыдущим слогам, которые держал в памяти; все слово воспроизводилось тогда, когда учащийся присоединял последний слог к ранее составленным. (Слайд №7) Например, чтение слова «благослови» происходило так: буки-люди-аз=бла, глаголь-он=го=бла-го, слово-люди-он=сло=бла-го-сло, веди-иже=ви=бла-го-сло-ви.

Только после долгих и отупляющих упражнений, на что уходило иногда год или два, добирался учащийся до связного чтения (и письма). Иван Федоров был передовым человеком своего времени, однако все, что он мог сделать, готовя к печати свои Азбуки, - это последовательно изложить то, что было необходимым для традиционного обучения грамоте.

Дальше идут три раздела, знакомящие учеников с элементами грамматики. (Слайд №8) В раздел « А сия Азбука от книги осмочастныя, сиречь грамматики» автор поместил образцы спряжения глаголов на каждую букву алфавита, начиная с «б». Здесь же приведены формы страдательного залога глагола бити. Раздел «По прозодии а еще дващи лежащее се есть повелительная и сказательная» дает сведения об ударениях и «придыханиях» в словах. А раздел «По орфографии» содержит отдельные слова для чтения, записанные полностью или сокращенно (под знаком «титло» - надстрочным значком, означающим пропуск букв).

Азбука заканчивается акростихом В азбучном акростихе (греч. «край строки»), или азбучной молитве каждая строка, передающая содержание одной из религиозных истин, начинается с определенной буквы.

Если взглянуть на левый край строк сверху вниз, то и получится алфавит. Так и Священное Писание вспоминалось, и алфавит закреплялся. Вторая часть букваря целиком посвящена материалу для чтения. Это не только молитвы, ног и отрывки из притч Соломона и посланий апостола Павла, которые как бы дают советы родителям, учителям и ученикам.

На последней странице даны 2 гравюры: герб г.Львова и издательский знак первопечатника. (Слайд №9) Иван Федоров сам тщательно подбирал материал для включения в свой первый букварь. Первые ростки гуманистической педагогики были для средневековой Руси безусловным новаторством. А скромная книжечка для начального обучения грамоте вышла далеко за рамки обычной азбуки, и явилась началом целой эпохи, которую изучает букваристика.

Второе издание букваря Ивана Федорова . (Слайд №10)

«Книжка по-греческия «Алфа Вита», а по русскии «Аз Буки», перваго ради научения детьскаго», выпущена в 1578г. в г.Остроге.

Уехав из Львова, Москвитин (так называл себя первопечатник - выходец из Москвы) основал типографию в родовом имении киевского воеводы князя Константина Константиновича Острожского. (Слайд №11) Азбуку так и называют - Острожская. Она известна по двум сохранившимся экземплярам - Королевской библиотеке Копенгагена и городской библиотеке г.Готы (Германия).

Книга богаче украшена. (Слайд №12) Помимо заставок и концовок здесь уже появились заголовки, выполненные вязью, а также Буквицы - первые буквы абзаца высотой в одну или нескольких строк, выполненные в виде орнамента. Повторяя построение первого издания, азбука кроме славянских текстов включает и греческие. В то же время нумерация параграфов и кириллические числа в конце страницы убраны.

Но самое замечательное отличие этой азбуки в том, что в конце ее Иван Федоров впервые опубликовал великолепный памятник славянской литературы. Это «Сказание, како состави святый Кирилл Филисоф азбуку по языку словенску и книги перееведе от греческих на славеньский язык», созданное в IX в. Черноризцем Храбром. Вся жизнь Ивана Федорова была посвящена по его словам тому, чтобы « по свету рассеивать и всем раздавать духовную пищу». Острожская азбука еще раз подтверждает это - где бы Москвитин ни основывал типографию, везде издавал книги для обучения чтению и письму. Предполагают, что Острожская « Азбука» Ивана Фёдорова выдержала несколько изданий. Экземпляр « Азбуки» 1578 года был обнаружен в начале 1960 годов в библиотеке немецкого города Гота. Там книга в настоящее время и хранится.

Некоторые исследователи сравнивают труд по созданию этого букваря с научным подвигом. Ведь Иван Федоров проявил себя не только как выдающийся мастер книжного дела, но и как талантливый педагог. Впервые азбука пыталась внести в процесс обучения чтению элементы грамматики и счета (часть текста была поделена на мелкие нумерованные параграфы). Кроме того, в детском учебнике изложены поучения о воспитании, которое совершать нужно «в милости, в благоразумии, в смиренномудрии, в кротости, долготерпении, приемлющи друг друга и прощение дарующе». Источники, использованные им, свидетельствуют о его широкой образованности. На могильной плите в городе Львове друзья первопечатника выбили на камне его книжный знак и сделали следующую надпись, читаемую так: «Иоанн Фёдорович, Друкарь Москвитин, который своим тщанием печатание небывалое обновил. Преставился во Львове, год 1583, декабрь5». Плита на могиле не сохранилась, но надпись дошла до нас. Книги же Ивана Фёдорова оказались поистине бессмертны. А скромная книжечка для начального обучения грамоте вышла далеко за рамки обычной азбуки, и явилась началом целой эпохи, которую изучает букваристика.

Стоит в центре Москвы памятник Ивану Фёдорову, на зелёном московском холме, на высоком чёрном с голубоватыми искрами камне. (Слайд №13) Довелось вернуться Первопечатнику в Московию, книги его теперь знает вся Земля.

Памятник первопечатнику Ивану Фёдорову был открыт 27 сентября 1909 года. Его открытию предшествовала выставка старинных книг, в том числе и изданных в типографиях Ивана Фёдорова. Газеты того времени писали, что на открытие памятника собрались толпы народа, люди стояли даже на крышах домов. Выступления были запрещены, поэтому люди возлагали венки молча. На одном из венков было написано: «Первому мученику русской книгопечати».

III. Заключение.

На протяжении четырёх с лишним веков миллионы детей и взрослых, овладевших искусством чтения русской книги, склонялись над страницами азбук и букварей. (Слайд № 14 ) Вот перед нами букварь и азбука, по которым учились ваши родители и старшие братья и сёстры. (Слайд №15 ) А вот современные азбуки, по которым обучаются в нашей школе. Есть азбуки и на электронных носителях. Азбука, по которой учимся мы, могла бы стать потом, когда станем взрослыми и обзаведёмся семьёй, заветной книжкой, семейной реликвией для наших детей, внуков и правнуков. Пока же азбука быстро приводится в жалкое состояние и выбрасывается. Поэтому крупнейшие библиотеки страны хранят экземпляры старых азбук и букварей наравне с другими ценнейшими книгами былых времён, а вся страна ныне отмечает 435 лет первой печатной азбуки как свой большой культурный праздник.

Литература.

  1. Е.И. Осетров «Мир первопечатника» / - М.: «Знание», 1983
  2. Е.Л. Немировский «По следам первопечатника» / - М.: «Современник», 1983
  3. С.Львов «Книга о книге» - /М.:«Просвещение», 1980
  4. Фриц Функе «Книговедение» - Львов: «Высшая школа», 1982
  5. И.Е.Баренбаум «История книги»- М.: «Книга», 1984
  6. Интернет - ресурсы

В тысяча пятьсот шестьдесят четвёртом году Иван Фёдоров, выдающийся московский первопечатник-просветитель, издал в Москве первую датированную русскую печатную книгу «Апостол». Единственный известный экземпляр находится в США, в библиотеке Гарвардского университета. К сожалению, в книге отсутствует заглавие и титульный лист. В связи с этим нельзя определённо сказать, как она называлась. В настоящее время чаще употребляется название «Азбука».

Учебное пособие, созданное Иваном Фёдоровым, представляет собой книгу, составленную из пяти восьмилистных тетрадей, то есть в ней сорок листов, или восемьдесят страниц, на странице по пятнадцать строк. В книге отсутствует нумерация страниц.

«Азбука» скромно оформлена пятью заставками и тремя концовками. Концовки представляют собой готические плетенки, одна из них дополнена элементом растительности.

Иван Фёдоров положил в основу книги распространённый в то время буквослагательный метод, начинающийся с заучивания букв славянского алфавита и с усвоения двух- и трёхбуквенных слогов.

«Азбука» Ивана Фёдорова открывает историю российских печатных книг для обучения письму и чтению. Вся жизнь печатника-просветителя была посвящена тому, чтобы, как он писал, «по свету рассеивать и всем раздавать духовную пищу».

По Г.Карпюку

"Книги суть реки..."

Каждый библиотекарь является другом и художника, и учёного. Библиотекарь – первый вестник Красоты и Знания. Ведь это он открывает Врата и из мёртвых полок добывает сокровенное слово для просвещения ищущего духа. Никакие каталоги, никакие описания не заменят библиотекаря. Любящее слово и опытная рука производят истинное чудо просвещения. Мы настаиваем, что Красота и Знание являются основами всей культуры и именно они меняют всю историю человечества. Это не мечтание. Мы можем проследить это от первых страниц истории. Несомненные факты говорят нам, как от первобытных времён весь прогресс, всё счастье, всё просвещение человечества слагалось красотою и знанием.

Мы говорим это в то время, когда миллионы книг печатаются и ежегодно фонтаны печатных страниц замерзают, подобно снежным горам. В этом лабиринте бумажных ледников снежная слепота может поразить неопытного путника. Но зорок библиотекарь, как истинный хранитель Знания. Он знает, как провести ладью искателя через волны безбрежного печатного океана.

Библиотека существует не только чтобы распространять знание. Каждая библиотека сущностью своею поощряет приносить знание и в дом. Можно ли представить себе просвещённый дом и очаг без книг? Если вы возьмёте даже очень древние изображения внутренности дома, вы найдёте в них и произведения искусства и книги. Вы заметите, что эти старинные книги защищены прекрасными переплётами и представляли из себя истинное сокровище. Это было не потому, что библиотеки тогда не существовали. Книгохранилища существовали во все века, со времени рукописного знака. Но дух человеческий всегда чувствовал, что знание может быть приобретено не только в общественных местах, но закрепление знания происходит именно в тишине дома. Часто мы носим с собою наиболее священное изображение и книги. Они являются нашими бессменными друзьями и водителями. Мы отлично знаем, что истинная книга не может быть прочтена лишь однажды. Как магические знаки, истина и красота книги впитываются постепенно. И мы не знаем ни дня, ни часа, когда мы бы не нуждались в завете знания. И мы проверяем рост сознания нашего на этих верных друзьях. Итак, книгохранилище – это первые врата просвещения. Но истинное восхождение знания совершается в часы молчания, в одиночестве, когда мы можем сосредоточить всю нашу познавательную сущность на истинном значении писаний.


Книги являются истинными друзьями человечества. Каждое мыслящее существо обязано иметь эти благородные ценности. На Востоке, на этом мудром Востоке, книга является наиболее ценным даром, и тот, кто дарит книгу, является благородным человеком. В течение пяти лет путешествуя по Азии, мы видели многие книгохранилища в монастырях, в каждом храме, в каждой разрушенной китайской дозорной башне.

Всюду, и явно, и тайно, хранятся сокровища замечательных Учений, жизнеописаний, научных трактатов и словарей. Князю Ярославу Мудрому, тому, который украсил Киев прекрасными памятниками романского стиля, приписывают слова о книгах:»Книги суть реки, напояющие благодатью всю Вселенную». И теперь, когда в пустыне или в горах вы видите одинокого путника, часто в его заплечном мешке надеется и книга. Вы можете отнять у него остальное имущество, но за книгу он будет сражаться, ибо он считает её истинным сокровищем.

Размер: px

Начинать показ со страницы:

Транскрипт

1 А К А Д Е М И Я Н А У К С С С Р ТРУДЫ ОТДЕЛА ДРЕВНЕРУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ИНСТИТУТА РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ XVI В. И. ЛУКЬЯНЕНКО Азбука Ивана Федорова, ее источники и видовые особенности Об элементарных детских учебниках, обслуживавших нужды русского просвещения в XVI XVII вв., современным исследователям приходится судить по очень неполным данным, так как эти книги подвергались наиболее быстрому изнашиванию и бесследно исчезали из поля зрения следующих поколений. Тем больший научный интерес представляет недавно обнаруженное учебное пособие, напечатанное Иваном Федоровым в 1574 г. во Львове. Этот наиболее ранний среди всех дошедших до нас рукописных и старопечатных учебников русской грамоты долгое время не изучался, так как его единственный известный экземпляр (ныне хранящийся в США, в библиотеке Харвардского колледжа) до сравнительно недавнего времени составлял собственность частных зарубежных коллекционеров. 1 С 1954 г. советские исследователи располагают полной фоторепродукцией книги, 2 которая привлекла большое внимание нашей науки и общественности. За истекшие годы вокруг новооткрытого издания Ивана Федорова успела уже накопиться сравнительно большая литература. В данном исследовании, построенном главным образом на текстологическом анализе, мы попытаемся выявить характер соотношения рассматриваемой книги с некоторыми рукописными и первопечатными памятниками, которые могли послужить для нее источниками. Попутно остановимся также на тех методических особенностях учебного пособия, которые еще не получили достаточного освещения в литературе. Предыдущими исследователями был поднят вопрос о видовом названии рассматриваемого учебника, поскольку книга не имеет никакого заглавия. После недолгих колебаний, имевших место в советской литературе, 3 за новооткрытым изданием Ивана Федорова закрепилось название букваря. 4 Однако название это не совсем удачно. Как показывают послесловия и краткие заголовки, сопровождавшие старопечатные учебники русской гра- 1 Судьба памятника освещена в статьях В. А. Джексона и В. С. Люблинского: W. A. J а с s о п. Appendix. Harvard library bulletin. Cambridge, 1955, 1 (далее: W. A. Jacson), стр; В. С. Люблинский. Выдающийся памятник русской культуры Львовский букварь 1574 г. ИОЛЯ, т. XIV, 1955, в. 5 (далее: В. С. Люблинский), стр А. А. Сидоров. Новооткрытое издание Ивана Федорова. Полиграфическое производство. М., 1955, 1, стр. 30; R. Jakobson. Ivan Fedorov"s Primer. Harvard library bulletin. Cambridge, 1955, 1 (далее: R. Jakobson), фототипии pp А. А. Сидоров. Первая печатная русская грамматика.- Славяне. М., 1954, 12, стр. 21, В. С. Люблинский, стр; П. С. Кузнецов. Букварь Ивана Федорова. Вопросы языкознания, 1956, 2, стр t

2 v АЗБУКА ИВАНА ФЕДОРОВА, ЕЕ ИСТОЧНИКИ 209 моты, эти книги приблизительно до середины XVII в. коротко именовались азбуками. Правда, на первых страницах учебников грамоты, напечатанных после издания Ивана Федорова, как правило, выставлялись пространные витиеватые заголовки, сформулированные довольно разнообразно; например: «Начало учениа детем, хотящим разумети писание...», 5 «Наука ку читаню и розуменю писма словенского...» 6 и др. Но в тех случаях, когда такую книгу нужно было обозначить коротко одним словом, русские книжники XVI и первой половины XVII в. употребляли название «азбука». Так названы в издательском послесловии учебники грамоты, напечатанные Василием Бурцовым в Москве в 1634 и 1637 гг. 7 Слово «азбука» выставлено на титульном листе учебного пособия, изданного в 1596 г. в Вильно вместе с часовником. 8 Самые ранние русские учебники грамоты, названные букварями, представлены могилевским изданием 1636 г. 9 и московским Букварем 1657 г. 10 Можно проследить, как в XVII столетии, главным образом во второй его половине, слово «букварь» постепенно входило в употребление в качестве названия учебника русской грамоты, между тем как название «азбука», хотя бы имевшая вид азбучного акростиха, обычно употреблялось в нашей древней педагогике. 11 Азбука, изданная Иваном Федоровым в 1574 г., по-видимому, явилась первым в своем роде опытом московского печатника и, пожалуй, первым печатным учебником грамоты для восточных славян. Только такими обстоятельствами можно объяснить неуверенность Ивана Федорова в названии своей книги, а также его стремление придать этому небольшому элементарному учебнику как можно больше весомости путем заверений, что он писал «не от себе», и ссылок на общепризнанные авторитеты. 12 Вопреки трактовке, предложенной Р. Якобсоном, 13 мы не находим в послесловии Азбуки конкретного указания на «Книгу осмочастную Иоанна Дамаскина», как и не видим в нем упоминания книги «Апостол», якобы непосредственно использованных составителем учебника. По древней русской традиции грамматические статьи анонимного происхождения чаще всего связывались с именем Иоанна Дамаскина, которому приписывался грамматический труд, будто бы переведенный впоследствии на славянский язык. Поэтому ссылка печатника на легендарного грамматиста, как и на творения «божественных апостол», означает лишь, что в первопечатную Азбуку входит «мало нечто», заимствованное из рукописных грамматических статей, а также какие-то церковные тексты. 14 Аналогичные ссылки на традиционные авторитеты составляют типическую особенность нашей старинной литературы. Но такая тенденция характеризует Азбуку Ивана Федорова в значительно большей степени, чем другие его издания. Чрезмерное усердие, проявленное в данном отношении издателем Азбуки, может служить 5 J. D. А. В а г n i с о t and J. S. G. Simmons. Some unrecorded earlyprinted Slavonic boocks in english libraries. Oxford Slavonic papers, 1951, v. II (далее: J. D. A. Bainicot), стр И. П. Каратаев. Описание славяно-русских книг, напечатанных кирилловскими буквами с 1491 по 1652 г. СПб., 1883 (далее: И. П. Каратаев. Описание), стр Там же, стр J. D. A. Barnicot, стр И. П. Каратаев. Описание, стр И. П. Каратаев. Хронологическая роспись славянских книг, напечатанных кирилловскими буквами СПб., 1861, стр А. Н. Петров. К истории русского букваря. Русская школа СПб., 1894, 4. стр R. Jakobson, фототипия р Там же, стр Такая точка зрения подтверждается анализом содержания учебника (см. стр настоящей статьи). 14 Древнерусская литература, т. XVI

3 210 В. И. ЛУКЬЯНЕНКО указанием на то, что изготовление элементарных детских учебников печатным способом воспринималось русскими людьми той эпохи как некое новшество, которое могло встретить и положительное и отрицательное отношение. Выход первопечатной славянской Азбуки из типографии Ивана Федорова в 1574 г. приходится на тот период в жизни печатника, когда он пользовался поддержкой небогатого Львовского мещанства, 10 очевидно членов братских организаций, возглавлявших борьбу украинского народа против польско-католической агрессии в Юго-Западной Руси. 16 По-видимому, издательский выбор Ивана Федорова в данном случае был обусловлен заботами львовских братств о постановке начального обучения в приходских училищах. Именно поэтому в послесловии Азбуки печатник обратился не к официальным властям, не к высокопоставленному покровителю, а к своему непосредственному заказчику «християньскому рускому народу греческаго закона». Выражения «Сия, еже писах вам... аще сии труды моя благоугодны будут ваши любви, приимете сия с любовию, а я и о иных писаниих благоугодных с вожделением потрудитися хощу» 17 как нельзя лучше подтверждают то предположение, что Азбука 1574 г. возникла по специальному заказу львовских братчиков, которым признательный печатник и впредь обещал служить своим трудом. Изучение источников Азбуки Ивана Федорова затруднено тем обстоятельством, что сочинения педагогического и грамматического содержания, обслуживавшие нужды русского просвещения той эпохи, дошли до нас главным образом в списках конца XVI и XVII в. 18 Часть этого материала была собрана и опубликована И. В. Ягичем, 19 но до сих пор еще не явилась предметом специального исследования в области истории русского языка. Поэтому историку книги, занимающемуся сопоставлением наиболее ранней из известных русских азбук с отдельными статьями наших старинных рукописных сборников, приходится быть очень осторожным в своих окончательных заключениях. Тем не менее нельзя не отметить, что и содержание и построение анализируемого учебника представляет ряд наглядных аналогий по отношению к рукописным памятникам XVI XVII вв. Обучение грамоте по буквослагательному методу для русских школьников начиналось с твердого заучивания всех букв славянского алфавита. В «Книге Константина Философа», составленной южнославянским филологом первой половины XV в., 20 известной также и в Русском государстве, 21 в качестве первого учебного упражнения для обучения чтению рекомендован ряд из 38 букв, в начале которого в алфавитном порядке приведены все славянские буквы греческого происхождения, за ними в такой же последовательности буквы, отличающие собственно славянское письмо. Выучив эту азбуку в прямом порядке, ученики по системе Константина Философа должны были усваивать ее в обратной последовательности. 22 Ряд педагогических статей анонимного происхождения, сохранившихся в русских 15 См. послесловие Апостола, напечатанного Иваном Федоровым во Львове в 1574 г. (далее Львовский Апостол), л. 272 об. 16 Е. Н. Медынский. Братские школы Украины и Белоруссии в XVI XVII вв. и их роль в воссоединении Украины с Россией. М., 1954, стр. 18, R. Jakobson, фототипии pp См., например, сборник XVI в. в ГБЛ, Фунд. собр. 35, л И. В. Яги ч. Рассуждения южнославянской и русской старины о церковнославянском языке. Исследования по русскому языку Отделения языка и словесности Академии наук, т. I, (далее: И. В. Ягич), стр Там же, стр Там же, стр Там же, стр. 433.

4 АЗБУКА ИВАНА ФЕДОРОВА, ЕЕ ИСТОЧНИКИ 211 списках XVI в., также донес до нас в качестве первых учебных упражнений прямой и обратный азбучные ряды, состоящие, однако, из букв, представленных в обычной последовательности без учета происхождения букв. 23 Педагогические руководства конца XVI и XVII столетия рекомендуют для усвоения азбуки, кроме этих двух азбучных таблиц, еще два, " смешанных буквенных ряда, в первом из которых смешанный порядок букв достигнут путем разбивки простого алфавитного ряда на девять вертикальных столбцов. На первых двух страницах Азбуки Ивана Федорова 25 приведены без изменений первый и второй из указанных нами азбучных рядов, а также третий смешанный ряд, хотя и отличающийся некоторыми своеобразными особенностями, но составленный по тому же методу. Последний, четвертый ряд отсутствует. Принятые здесь количество и порядок расположения букв серьезно отличаются от системы Константина Философа и очень близки к тем приемам, которые рекомендовали отмеченные нами рукописные источники XVI XVII вв. Таким образом, нельзя согласиться с мнением некоторых исследователей, заключивших, что азбучные таблицы в учебнике Ивана Федорова составлены «по совету Константина Философа», 26 ибо в результате сопоставлений очевидно, что в данном отношении Азбука Ивана Федорова следовала указаниям более поздних русских книжников. Следующие пять страниц учебника (с 3-й по 7-ю) 2Г посвящены слогам. В «Книге Константина Философа» на этот раздел «грамотного учения» нет никаких указаний. Но двухбуквенные сочетания согласных с гласными входят в состав учебных упражнений, написанных новгородским мальчиком Онфимом на рубеже XII XIII вв. 28 В русских рукописных сборниках XVI в. 29 до нас дошли грамматические статьи, повторяющиеся также и в списках XVII в., 30 содержащие подробно разработанную систему слогов, начиная от двухбуквенных «двоик» до сложных девятибуквенных сочетаний «девятериц». Во всех просмотренных нами рукописях в качестве примеров «двоик» неизменно приводятся слоги: ба, ва, га, да, а в качестве «троик»: бра, вра, гра со словами «тако ж и прочая». В первопечатную Азбуку вошли именно эти двух- и трехбуквенные сочетания. После букв и слогов следуют упражнения в чтении целых слов (стр. 9 22) 31 и слов, написанных сокращенно под знаком «титло» (стр). 32 Таким образом, учебник включает цикл необходимых начальных упражнений, позволявших овладеть техникой чтения по буквослагательному методу. Однако нельзя согласиться с утверждением В. С. Люблинского, 33 что все задачи Азбуки Ивана Федорова сводились к этой единственной цели, ибо в качестве полных и сокращенных слов здесь приведен довольно разнообразный методический материал, при помощи которого школьники попутно с обучением чтению практическим путем могли усвоить 23 См., например: Сборник XVI в. в ГИМ, собр. Синод, библ., 491, л. 633; Азбуковник XVI в. в ГПБ, O.XVI.1, л Сборник XVI в. в ГБЛ, Фунд. собр., 35, л. 234; И. В. Ягич, стр R. Jakobson, фототипии pp Т. А. Быков а. Место «Букваря» Ивана Федорова среди других начальных учебников. ИОЛЯ, т. XIV, 1955, в. 5 (далее: Т. А. Быкова), стр "" R. Jakobson, фототипии pp М. Кислое. Археологические раскопки в Новгороде. ВИ, 1955, 2, стр Азбуковник XVI в. (ГПБ, O.XVI.1, л. 189). 30 ГБЛ, собр. Тихомирова, 326, л R. Jakobson, фототипии pp Там же, фототипии pp В. С. Люблинский, стр *

5 212 В. И. ЛУКЬЯНЕНКО основные морфологические формы русского языка. Этот материал разделен на три раздела, содержание которых достаточно раскрыто в литературе. 34 Первый из них, озаглавленный «А сия азбука от книги осмочастныя, сиречь грамматикии» (стр. 9 19), 35 включает образцы спряжения глаголов действительного и страдательного залогов. Следующий раздел «По прозодии, а еже дващи въединых лежащее, се есть повелителная и сказателная» (стр) 36 представляет материал для овладения системой надстрочных знаков «просодии», усвоение которых составляло необходимую часть «грамотного учения». Вошедшие в него глагольные формы одновременно демонстрируют различие между повелительным и изъявительным наклонениями: «носите носите; обносите обносите, просите просите» и т. п. Третий раздел «По ортографии» (стр) 37 посвящен сокращенным «подтительным» словам, заучиванию которых отводилось большое место в курсе обучения русской грамоте XV XVI вв. 38 В Азбуке Ивана Федорова этот раздел составлен таким образом, что он дает представление о системе падежных окончаний существительных и прилагательных. Наряду с сокращенными словами в него вошли и несколько полных написаний существительных и прилагательных, таких, как «живот», «зло», «зиждитель», «людьск» и некоторых других, 39 приведенных единственно в качестве образцов склонения. Во всех трех разделах материал расположен в алфавитном порядке, благодаря которому учащиеся попутно с прохождением нового должны были несколько раз повторить буквы. Эта особенность первопечатной Азбуки в свое время имела большое практическое значение, так как постоянное повторение пройденного являлось одним из необходимых условий буквослагательного метода обучения. Аналогичным практическим путем Азбука знакомила учащихся и с цифровой нумерацией. С этой целью первая часть учебника разделена на мелкие, последовательно пронумерованные параграфы. Такая своеобразная подача материала, благодаря которой учащиеся попутно с техникой чтения приобретали практические навыки грамматики и счета, повторяли пройденное одновременно с усвоением нового, свидетельствует о гибкости и разнообразии методических приемов, практикуемых составителем Азбуки, но отнюдь не об ограниченности задач учебника, как это представлялось некоторым исследователям. 40 Приведенные здесь элементы грамматики достаточно обширны для того, чтобы дать начинающим школьникам первое представление об основных частях русской речи и тем самым серьезно облегчить учащимся дальнейшую часть «грамотного учения», включавшую специальные руководства по грамматике. Подбор этого материала для Азбуки Ивана Федорова нельзя признать «скудным» или «случайным», 41 если принять во внимание специфику тех рукописных руководств по грамматике, которые могли служить источниками для анализируемого учебника Т. А. Быкова, стр. 469, R. Jakobson, фототипии pp Там же, фототипии pp Там же, фототипии pp См., например, АИ, т. 1. СПб., 1841, стлб R. Jakobson, фототипии pp. 30, В. С. Люблинский, стр Там же, стр Наиболее ранние из известных в настоящее время печатных грамматик для восточных славян относятся к годам XVI в.

6 АЗБУКА ИВАНА ФЕДОРОВА, ЕЕ ИСТОЧНИКИ 213 В зарубежной 43 и отечественной 44 литературе уже была отмечена связь, существующая между Азбукой Ивана Федорова и сводом грамматических статей, известных в настоящее время в списках конца XVI и XVII в. под общим заглавием «Книга глаголемая буквы...» (опубликована Ягичем). 45 Для нашего исследования, помимо публикаций Ягича, были использованы некоторые другие руководства по грамматике, сохранившиеся в списках XV XVII вв., с которыми можно познакомиться в Государственной библиотеке СССР им. Ленина и в Государственной Публичной библиотеке в Ленинграде. Грамматические разделы из Азбуки Ивана Федорова на первый взгляд действительно более всего напоминают выдержки из «Книги глаголемой буквы...», особенно если рассматривать этот рукописный свод в том виде, как он представлен в публикации Ягича. В его составе могут быть отмечены отдельные статьи, иногда части статей, которые по своему содержанию, построению и даже заглавиям очень близки к трем рассматриваемым разделам Азбуки. Разделу «А сия азбука от книги осмочастныя, сиречь грамматикии» в рукописи соответствует текст, озаглавленный «А се осмочастне от грамматикия». 46 Следующая за этим заглавием таблица спряжения во всех частностях совпадает с глагольными формами, приведенными под буквой «б» в анализируемом разделе Азбуки. Но рукописный вариант ограничивается лишь одним примером глагола действительного залога, сразу же переходя затем к формам страдательного залога, которые составитель Азбуки поместил в самом конце раздела лишь после того, как исчерпал образцы спряжения действительного залога по алфавиту до буквы «щ» включительно. И нужно заметить, что ни одна из грамматических статей, известных нам в списках XVI XVII вв., не включает такого обширного собрания разнообразных глаголов со всеми личными формами настоящего времени, систематически представленными в первопечатной Азбуке. Так, например, в «Книге осмочастной», приписываемой Иоанну Дамаскину, система личных глагольных окончаний представлена образцами спряжения двух глаголов: «творити» и «битися». 47 В русском переводе «Донатуса», включающем большее число примеров, все же приведено не более десяти глаголов. 48 В одном из рукописных сборников конца XVI в., хранящемся в Государственной библиотеке СССР им. Ленина, до нас дошли обширные таблицы именных и вербальных форм русского языка, в числе которых между другими частями речи даны и глаголы почти на все буквы алфавита, 49 в отдельных случаях те же самые, что в Азбуке Ивана Федорова; но от каждого из них образованы только по две личных формы (2-е лицо единственного и 2-е лицо множественного числа). Такой полной схемы личных окончаний, как в анализируемом учебнике, здесь нет. Что же касается рассматриваемой выдержки из «Книги глаголемой буквы...», то по отношению к разделу первопечатной Азбуки этот рукописный отрывок представляет собой лишь два небольших фрагмента, составляющих начало и конец раздела «А сия азбука...». В рукописном контексте он также является небольшой вставкой, внесенной неизвестным компилятором в статью «Двогласное во еди- 43 R. Jakobson, стр Т. А. Быкова, стр И. В. Ягич, стр Там же, стр Там же, стр Там же, стр ГБЛ, Фунд. собр., 35, лл

7 214 В. И. ЛУКЬЯНЕНКО 40 «ных лежащее...», остальное содержание которой совсем не соответствует характеру этой вставки, так как оно относится к области просодии. Добавим к этому, что образцы спряжения глагола страдательного залога, помещенные в «Книге глаголемой буквы...» и Азбуке Ивана Федорова, точно в такой же форме приведены в «Книге осмочастной Иоанна Дамаскина» 51 и в некоторых других более поздних грамматических руководствах, откуда, по-видимому, и почерпнул этот материал составитель Азбуки. Раздел «По прозодии...» имеет полную аналогию в одноименной рукописной статье, опубликованной Ягичем между статьями «Книги глаголемой буквы...». 53 Но этот факт все же еще не позволяет заключить, что данная статья полностью без изменений была перенесена в Азбуку Ивана Федорова из рукописного источника. Прежде чем делать решительное заключение о характере связи, существующей между сопоставляемыми памятниками, нужно принять во внимание, что рассматриваемый текст «По прозодии...» представляет собой сокращенную переработку упомянутой выше статьи «Двогласное во единых лежащее..,», 4 к которой восходит основное содержание «По прозодии...», пополненное, однако же, и из других источников, помимо «Книги глаголемой буквы...». 55 В новой обработке материал приведен в более стройную систему. Из большого количества довольно разнообразных морфологических форм, составляющих содержание «Двогласное...», сюда были перенесены главным образом глаголы, демонстрирующие разницу между повелительным и изъявительным наклонениями. На каждую букву от «б» до «щ» систематически приведено по два слова, тогда как в статье «Двогласное...» материал распределен между отдельными буквами алфавита довольно неравномерно, так что на некоторые буквы, такие, как «е», «и», «i» («и» с точкой) и др., в ней не дано ни одного слова. Из соотношения сопоставляемых рукописных текстов можно заключить, что статья «По прозодии...», тождественная одноименному разделу Азбуки, возникла в более позднее время, чем близкие к ней по содержанию статьи, объединенные в «Книге глаголемой буквы...». Такое заключение не находится в противоречии с палеографическими данными, которыми И. В. Ягич снабдил опубликованный им текст «По прозодии...». Единственный известный нам список этого текста был обнаружен И. В. Ягичем в сборнике, который может быть датирован первой половиной XVII в. 57 А так как обстоятельства происхождения статьи «По прозодии...» никому не известны, то вполне можно предположить, что она проникла в рукописный сборник из печатных источников, а не наоборот. Основой же для раздела первопечатной Азбуки, по-видимому, послужила более ранняя статья «Двогласное...», подвергнутая при этом серьезной обработке. Последнему из грамматических разделов Азбуки, озаглавленному «По ортографии», в «Книге глаголемой буквы...» соответствует статья «Начало букв по ортографии», которая входит в разные списки этого рукопис- 50 Начало этой статьи опубликовано И. В. Ягичем на стр. 738 указанного сочинения; продолжение ее, перебитое другими текстами (стр), переходит на стр. 739, 740, 741. И. В. Ягич, стр. 333, См. стр. 216 настоящей статьи. " 3 Несмотря на то что эта статья не входит ни в один из известных нам списков «Книги глаголемой буквы...» и была обнаружена Ягичем в несколько ином окружении. 54 См. выше. 55 О других источниках см. стр настоящей статьи, f И. В. Ягич, стр. 739, Там же, стр. 955.

8 АЗБУКА ИВАНА ФЕДОРОВА, ЕЕ ИСТОЧНИКИ 215 ного свода в двух различающихся между собой вариантах. Один из них, более близкий к рассматриваемому разделу Азбуки, 58 тем не менее отликак уже было отмечено предыдущими исследователями; меньшей полнотой приведенных здесь падежных форм существительных и прилагательных. Укажем еще некоторые различия между сопоставляемыми текстами. Как было отмечено выше, раздел «По ортографии» благодаря специальному подбору и расположению морфологических форм позволял учащимся одновременно с усвоением сокращенных слов получить представление о системе падежных окончаний русского языка. Рукописная статья «Начало букв...», отчасти построенная на том же материале, отличается другой целевой установкой. Здесь главное внимание обращено на отдельные падежные окончания, которые благодаря сходству в произношении, по-видимому, наиболее часто смешивались на письме. С целью предупреждения орфографических ошибок, допускаемых писцами, составитель статьи расположил такие близкие по звучанию формы парами: «аггели их -аггеле моем апостоли их- апостоле его» 60 и т. п. Другие падежные формы приводятся не во всех случаях и не в одинаковой последовательности. Статья гораздо шире, чем рассматриваемый раздел учебника, включает слова, никогда не писавшиеся под титлом. Но среди них отсутствуют те немногие полные написания, которые приведены в разделе «По ортографии». 61 Отмеченные отличия рукописной статьи в значительно большей степени относятся к ее другому варианту, где «подтительные» слова занимают немного места по сравнению с другим материалом. Наряду с образцами сокращенных слов и падежных форм этот вариант включает также и примеры расстановки надстрочных знаков, предусматривая, таким образом, довольно разнообразные случаи правописания. Позволим себе заметить, что во втором варианте статья «Начало букв по ортографии» более оправдывает свое заглавие, так как больше напоминает собрание орфографических указаний, расположенных по буквам алфавита. В списках XVI XVII вв. под различными заглавиями сохранились другие руководства этого вида, 63 объединяющие в своем составе наряду с «подтительными» словами и образцами падежных форм самые разнообразные примеры современного им правописания. Первый вариант анализируемой статьи, представляющий некоторый шаг в сторону систематизации и разработки морфологических форм, по всей вероятности, возник на базе дальнейшего, сравнительно позднего развития такого практического руководства по орфографии. Поскольку текст, имеющий большее сходство с сопоставляемым разделом Азбуки, дошел до нас в списках более поздних, 64 чем время появления печатного памятника, то не исключена возможность, что его формирование не обошлось без воздействия учебника, изданного Иваном Федоровым. В пользу последнего предположения свидетельствует одна небольшая особенность первого варианта статьи «Начало букв...», где с большей полнотой представлены падежные формы именно для тех слов, которые вошли в раздел «По ортографии» Азбуки Ивана Федорова, в то время как слова, составляющие отличие рукописной статьи от печатного 58 Там же, стр Т. А. Быкова, стр И. В. Ягич, стр См. стр. 212 настоящей статьи (эти слова входят в другие грамматические статьи XVI в. см. стр настоящей статьи). 82 И. В. Ягич, стр См. стр настоящей статьи. 04 Списки этой статьи, указанные И. В. Ягичем (стр. 743), относятся к XVII в.

9 216 В. И. ЛУКЬЯНЕНКО текста, приведены в ней только в двух падежах. Но каково бы ни было происхождение варианта статьи, обнаружившего наибольшее сходство с анализируемым разделом Азбуки, слово «По ортографии», сохранившееся в заглавиях обоих памятников, свидетельствует о том, что оба они в конечном итоге восходят к элементарному грамматическому руководству, служившему главным образом задачам правописания. В результате проделанных разысканий можно заключить, что содержание разделов Азбуки, включающих грамматические элементы, не восходит к какому-нибудь одному известному нам источнику. Частичное совпадение приведенных здесь морфологических форм с содержанием некоторых текстов, объединенных в составе «Книги глаголемой буквы...», еще не доказывает, что грамматические разделы учебника были заимствованы из этого свода статей, хотя такая точка зрения и имеет место в литературе. 65 Нам она представляется необоснованной прежде всего потому, что отдельные фрагменты «Книги...», обнаруживающие наибольшее сходство с разделами Азбуки, в окружающем рукописном контексте носят характер вставок и переработок, внесенных в состав этой сложной компиляции, повидимому, в сравнительно позднее время. Такой же поздней переработкой является статья «По прозодии», тождественная одноименному разделу Азбуки. Более ранние редакции этих текстов, такие, как статья «Двогласное во единых...» 66 или ранний вариант статьи «Начало букв...», 67 по отношению к анализируемым разделам учебника представляют очень сырой материал, который мог быть использован составителем Азбуки лишь при условии строгого отбора, систематизации и дальнейшей разработки морфологических форм. Не подлежит сомнению и тот факт, что наряду со статьями, рассмотренными выше, составителем Азбуки были использованы и другие близкие к ним источники. В списках конца XVI в. можно указать еще несколько грамматических статей, построенных на аналогичном материале. Так, например, грамматическое руководство «Сила существу книжнаго писма» 6S включает в большом количестве существительные и прилагательные, приведенные в разделе «По ортографии» Азбуки Ивана Федорова, и среди них такие слова, как «зло» и «зиждитель», не вошедшие ни в одну из статей «Книги...». Эти же существительные даны в грамматических таблицах, 69 включающих разнообразные именные и вербальные формы, отчасти тождественные грамматическим примерам из первопечатной Азбуки. Слова «зло» и «зиждитель» донесла до нас статья «Речем же зде и о буквах...», 70 опубликованная Ягичем. В качестве примера страдательного залога в нее вошли личные формы глагола «битися», приведенные в статье «Двогласное во единых...» 71 и в Азбуке. С учебником Ивана Федорова рассматриваемую статью сближают и некоторые приведенные в ней примеры просодии (например: егда, еда), 72 отсутствующие в «Книге...». При условии недостаточной изученности рукописных памятников старинной русской филологии трудно делать решительные выводы о генетической связи Азбуки Ивана Федорова с отмеченными источниками. Но и при современном состоянии вопроса очевидно, что рассмотренные выше 65 Т. А. Быкова, стр См. стр настоящей статьи. 67 См. стр. 215 настоящей статьи. 68 ГПБ, O.XVI.1, л ГБЛ, Фунд. собр., 35, лл И. В. Ягич, стр См. стр. 214 настоящей статьи. 72 И. В. Ягич, стр. 565.

10 АЗБУКА ИВАНА ФЕДОРОВА, ЕЕ ИСТОЧНИКИ 217 разделы учебника построены главным образом на том материале, который повторяется в составе довольно многочисленных статей грамматического и педагогического содержания, известных по спискам XVI XVII вв. В первопечатную Азбуку вошли кратчайшие выдержки из основных разделов старинной русской грамматики. Как и в грамматических руководствах того времени, понятия о структуре языка даны на конкретных примерах морфологических форм, подобранных почти на все буквы алфавита. При обилии лексического материала основные именные и вербальные формы русского книжного языка представлены здесь в такой систематической полноте и порядке, которые не имеют места в статьях аналогичного содержания, известных нам по спискам XVI XVII вв. Поэтому главные законы русского языка в разделах Азбуки выступают в более стройной и рельефной форме, чем в тех рукописных памятниках, с которыми можно в настоящее время сопоставлять первопечатный учебник. Благодаря специальному подбору и расположению материала грамматические разделы Азбуки одновременно выполняют функцию упражнений для обучения чтению. Специфические особенности старинных руководств по грамматике здесь умело подчинены методике буквослагательного способа обучения грамоте. Таковы первоначальные выводы, вытекающие из текстологического анализа первых разделов Азбуки. Чтобы закончить обзор части учебника, объединяющей наиболее элементарные учебные упражнения, осталось рассмотреть толковую азбуку, или азбучный акростих, помещенный здесь (стр) 73 в качестве первого связного текста для чтения. Такие произведения находили применение в процессе «грамотного учения» в самую отдаленную пору русского просвещения. 74 Но они дошли до нас главным образом в составе сборников церковного содержания в рукописях XV XVI вв. Среди этих памятников нам, однако же, не удалось обнаружить ни одного произведения, которое могло бы послужить готовым образцом для толковой азбуки, напечатанной в учебнике Ивана Федорова. Тем не менее можно установить некоторые ее связи с предыдущей литературой. Р. Якобсоном 75 было отмечено сходство анализируемого произведения с толковой азбукой «Азь есмь богь», опубликованной Ягичем по сербскому списку XIV в. 76 Еще теснее первопечатный акростих связан с толковой «Азбукой о Христе», известной по нескольким русским рукописям начиная от конца XIV начала XV в. К этому раннему источнику восходит значительная часть предложений, составляющих первую половину рассматриваемого текста. Ниже приведены выдержки из трех сопоставляемых памятников: Первопечатный «, v Азбука J «А збука о Христе» «А з ь есмь н акростих " богь» г Аз есмь всему миру свет Азь есмь всему миру светь Азь есмь богь Бог есмь прежде всех век Бог есми преже всих век Богь бо есмь Вижу всю тайну человече- Ведаю всю тайну в человечи Ведь бо вьса скую Глаголю же вам сыном че- Глаголю вам законь свой Глаголу бо правду ловеческим вы верыне ясте Добро есть верующим в имя Добро есть верующим во Добро бо есмь мое имя мое 73 R. Jakobson, фототипии pp В. И. Л у к ь я н е н к о. К истории русского букваря. Труды Лен. гос. библиотечного института им. Н. К. Крупской, 1958, т. 4 (далее: В. И. Лукьяненко). стр R. Jakobson, стр И. В. Ягич, стр. 304.

11 218 В. И. ЛУКЬЯНЕНКО Есть гнев мои на грешники Есть гнев мой на грешник Есьмь бо Жизнь есмь всему миру Живот дал есмь всей твари Животь всему миру дахь своей 78 Зло законо преступником 77 Зло бо будет законопре- Зело дивна створихь 80 ступником 79 Земля подножие ногам моим Землю юже на водах ут- Земля на водахь основахь верди Иже есть престол мой на Иже престол мой на небесех Иже вы скроз море провенебесех дохь Како съвещаша на мя зол Како свещастесе на мя свет Кое вы зло створих съвет зол Людие мои законопреступ- Людие мои неразумьни Людие безаконии НИИ Мыслиша на мя злая за Мыслите мя погубить 82 Мыслью вса сьтворихь 83 благая 81 Далее в первопечатный акростих вп\етается тема «крестных страданий Христа», которая совершенно отсутствует в ранней редакции «Азбуки о Христе», а в азбуке «Азь есмь богь» изложена в форме полемики с иудеями. Акростих, напечатанный Иваном Федоровым, свободный от полемической направленности, большг внг мания уделяет событиям новозаветной истории, вносит в их описание ряд конкретных подробностей, не имевших места в древней южнославянской азбуке. С азбукой «Азь есмь богь», известной также и в русских списках XV в., эту часть анализируемого текста сближают лишь два предложения к буквам «н» и «т». Печатный акростих: «На кресте пропяша мя... Тернов венец възложиша на мя». 84 Азбука «Азь есмь богь»: «На кресте мя пригвоздисте Трьновень венець на главу ми положисте». 86 И ниже последняя заключительная строка печатного акростиха, по-видимому, восходит к другой нашей ранней толковой азбуке «Азбуке об Адаме», сохранившейся в русских списках XV в. Печатный акростих: «Щедротами своего человеколюбия». 87 «Азбука об Адаме»: «Щедротами и человеколюбьем». 88 Заметим, что «Азбука об Адаме», по-видимому, относится к числу наших ранних азбучных акростихов учебного назначения. 89 Такгм образом, можно заключить, что в акростихе, помещенном в учебнике Ивана Федорова, объединились отдельные фрагменты, взятые из нескольких ТОЛКОЕЫХ азбук, распространенных в русской литературе XIV XV вв. Тем не менее значительная часть анализируемого текста не имеет близкой аналогии в других произведениях этого вида. Сюжеты новозаветной истории отражены здесь с известной живостью и конкретностью описания, выгодно отличающр ми строки печатного акростиха от стереотипных фраз, характерных для значительной части древних толковых азбук. 77 R. Jakobson, фототипии pp. 45, Беседы св. Григория Двоеслова (ГПБ, Q.I 1202, л. 367). 79 ГПБ, Q XVII.177, л. 420 (в раннем списке фраза для «зело» 80 И. В. Ягич, стр R. Jakobson, фототипия р Беседы св. Григория Двоеслова (ГПБ, Q , л. 367). 83 И. В. Ягич, стр R. Jakobson, фототипия р. 47. И В. Ягич, стр. 304; БАН, л. 8. И. В. Ягич, стр R. Jakobson, фототипия р ГПБ, Q , л В. И. Лукьяненко. стр отсутствует).

12 АЗБУКА ИВАНА ФЕДОРОВА, ЕЕ ИСТОЧНИКИ 219 Первопечатный акростих, судя по его стилистическим особенностям, не мог служить первым пособием для усвоения букв, подобно нашим древним толковым азбукам. 90 В XVI в. эту функцию с успехом выполняли буквенные ряды, напечатанные Иваном Федоровым на первых страницах учебника. 91 Поэтому в отличие от более ранних толковых азбук, обслуживавших нужды «грамотного учения», анализируемый акростих, доведенный лишь до буквы «щ», не образует полного алфавитного ряда. Значительная часть его предложений, за исключением строк, восходящих к «Азбуке о Христе» и «Азбуке об Адаме», не воспроизводит полных названий букв по примеру этих произведений, а лишь начинается с соответствующих букв алфавита. Отмеченные особенности указывают на сравнительно позднее происхождение акростиха, напечатанного Иваном Федоровым. Последнее заключение подтверждается и тем фактом, что это произведение сохранилось в составе многих последующих старопечатных и рукописных 94 памятников, но совсем неизвестно в списках XV или даже XVI в. Поэтому вполне вероятно, что анализируемый акростих был специально составлен для Азбуки Ивана Федорова и лишь в дальнейшем из печатных учебников проник в рукописную литературу. Вторая часть учебника, следующая за элементарными упражнениями, включает более сложные тексты для чтения, расположенные в порядке нарастающей трудности. Эта своеобразная хрестоматия открывается простейшими молитвами, усвоение которых составляло в то время неизбежное начало всякого образования. Далее следуют более обширные выдержки из часовника и, наконец, наставления, касающиеся вопросов воспитания, образования, и другие сентенции религиозно-нравственного характера, заимствованные из ветхозаветной части Библии и Апостола. Молитвы в Азбуке Ивана Федорова (стр) 95 большей частью приведены в том составе и такой же последовательности, как они даны на первых страницах славянских первопечатных часовников. Но все же учебник допускает в этом отношении некоторые отступления. Раздел молитв открывается в нем двумя церковными зачалами: «За молитв святых отец...» и «Слава тебе...», тогда как все известные нам первопечатные часовники московской и юго-западнорусской печати не имеют в своем начале ни одного из этих текстов. 96 Первый из них, приведенный в других разделах доступных нам восточно- и южнославянских старопечатных часовников, представляет лексические отличия от редакции, выбранной составителем Азбуки. Сравни: Азбука «За молитв святых отец наших, госпожи Исусе Христе, сыне божий, помилуй нас. Аминь»; 97 краковский Часослов 1491 г. «За молитв святых отец наших, господи Исусе Христе, боже нашь, помилуй нас»; 98 венецианский Часовник 1569 г. «За молитьв святых отец наших, господи Исусе Христе, боже нашь...»; 99 Часовник, напечатанный Иваном Федоровым в 1570 г. в Заблудове: «За молитву святых отец наших, господи Исусе Христе, боже наш...» 10 и др. 99 Там же, стр, См. стр. 211 настоящей статьи. 92 См., например, раннюю редакцию «Азбуки об Адаме» [ГПБ, Q.I.1130, лл. 294, 295 (XV в.)]. 43 См, например: Азбука В. Бурцова. М., 1634, лл ГБЛ, Муз. собр., 47 (Азбука пропись, XVII в). 95 R. Jakobson, фототипии pp См., например: Часовник. М., 1565 (ГПБ, л. 1); Псалтирь следованная. Заблудов, 1570 (ГПБ, л. 221); Часовник. Вильно, 1596 (ГПБ, 1.7.6, л. 1). 97 R. Jakobson, фототипии р Часослов. Краков, 1491 (ГПБ, 1.5.1д, л. 16 об.). 99 Псалтирь следованная. Венеция, 1569 [ГПБ, л. 5 (тетр. G. G.)]. 100 Псалтирь следованная. Заблудов, 1570, л. 228.

13 220 В. И. ЛУКЬЯНЕНКО Происхождение этого церковного зачала в учебнике Ивана Федорова особенно любопытно, так как словами «За молитв святых отец..» обычно начинаются связные тексты почти во всех наших азбуках XVI начала XVII в., 101 а также в азбуках-прописях, сохранившихся в списках XVII столетия. 102 Рассматриваемый текст, явившийся, по-видимому, в свое время необходимым атрибутом южнославянской и русской педагогики, рекомендован в качестве учебного упражнения для детей в «Книге Константина Философа». Однако же и в этом раннем памятнике, опубликованном Ягичем по болгарскому списку XV в., зачало «За молитвь све- 10Я «тыих отец...» приведено в формулировке, принятой вышеуказанными 104 первопечатными часовниками. Редакция, выбранная составителем львовской Азбуки, характерная также и для последующих наших старопечатных учебников грамоты, 105 восходит к часовникам, известным в настоящее время в русских списках XV в. Среди этих памятников могут быть указаны часовники, открывающиеся зачалами «За молитв святых отец...» и «Слава тебе...», приведенными в той самой формулировке, которая была принята учебником Ивана Федорова. 106 Таким образом, отступление первопечатной Азбуки от редакции современных ей печатных часовников оказывается увязанным со старинными традициями славянской педагогики и русской рукописной литературой XV в. Последующие тексты анализируемого раздела (стр) 107 без всяких отступлений и перестановок повторяют содержание начальных страниц русских первопечатных часовников. За ними следуют более обширные выдержки (стр), 108 такие, как «Символ веры», молитвы Василия Великого и царя Манасия и некоторые другие, также заимствованные из часовника, но взятые из различных его разделов по выбору и приведенные в учебнике в несколько иной последовательности. За исключением зачала «За молитв святых отец...», все вышеупомянутые молитвы в редакционном отношении прямо и непосредственно восходят к Часовнику, напечатанному Иваном Федоровым в Заблудове в 1570 г. вместе с Псалтирью следованной, Заблудовский Часовник в свою очередь с небольшими отступлениями повторяет московское издание 1565 г. Приведем несколько примеров: л,- Заблудовский Московский Азбука и и Часовник Часовник хлеб наш насущный,..хлеб наш насущный х\еб наш насущный дай же нам днесь по дай же нам днесь даждь нам днесь. 1И съгрешения наша вол-.. согрешения наша вол- согрешения наша волная и неволная, яже в ело- ная и неволная, яже в слове ная и неволная, яже в слове ве и в деле, в ведении и не и в деле, в ведении и не и в де\е, и яже в ведении и в ведении, яже в уме и в ведении, яже во уме и не в ведении, и яже во уме в помышлении вся ми про- в помышлении, вся ми про- и в помышлении, яже во дни сти сти ш t14 и в нощи, вся ми прости См. например, Азбука В Бурцова, л ГБЛ, Муз собр, 872 И В Ягич, стр См. стр. 219 настоящей статьи. 05 См., например: Азбука В Бурцова, л См, например: Псалтирь следованная [ГПБ, F 1 110, л 97 (XV в)" 07 R. Jakobson, фототипии рр Там же, фототипии pp Там же, фототипия р Псалтирь следованная. Заблудов, 1570, л Часовник. М, 1565, л R. Jakobson, фототипии pp Псалтирь следованная. Заблудов, 1570, л Часовник М 1565, л 4 (8-й тетради)

14 АЗБУКА ИВАНА ФЕДОРОВА, ЕЕ ИСТОЧНИКИ 221 Последующие 10 страниц Азбуки (стр) 115 отведены поучениям, часть которых непосредственно адресована детям, другая же предназначалась для родителей и воспитателей. Здесь представлены выдержки из Книги притчей Соломона и «Посланий апостола Павла». Раздел начинается двумя короткими отрывками из 22-й притчи. Увещание к детям о внимании, необходимости учения сменяется сентенцией нравственного характера: «Не сотвори насилия убогому...», 116 которая тематически объединяется с аналогичным поучением из притчи 23: «Не дотыкайся межей чужих...». 117 Следующие выдержки из 23-й и 24-й притчей возвращаются к первой теме и еще раз напоминают детям о внимании, послушании, а также о почитании родителей. 118 Все перечисленные тексты, снабженные ссылками на 22-ю, 23-ю и 24-ю главы из Книги притчей Соломона, действительно восходят к этим источникам. 119 Исчерпав увещания к детям, учебник переходит к поучениям о воспитании, которые в Библии рассеяны в виде коротких фраз на протяжении нескольких глав Книги притчей. Библейским выдержкам предшествует обращение: «К вам же отцы и учители тако глаголет», которого мы не смогли отыскать в церковных книгах; по-видимому, оно исходит от составителей учебника. Текст, помещенный под таким заглавием, является результатом сложной композиции разрозненных библейских выдержек. Поучения к родителям изложены в форме связного, стройного, логически законченного наставления, между тем как здесь буквально каждое предложение, а иногда и отдельные его части восходят к различным главам из Книги притчей. Так, в первой фразе, адресованной родителям, «Не отмай от детища твоего казни, безумие бо есть привязано в сердцы отрочате, жезлом же наказания изжениши его» 121 объединились выдержки из 23-й и 22-й притчей. Притча 23: «Не отреи младенца наказовати...», 122 «Не отнимай от дитятя твоего казни...»; 123 притча 22: «Невежеством възгорится сердце юнаго, жезл и наказание далече от него...», 124 «Безумие привязано есть в сердци детища, и дубець казни изженить е...». 125 Далее следует целое предложение, заимствованное из 29-й притчи: Азбука «Детищу, иже дают волю его, напоследок посрамотит матерь свою»; 126 притча 29 «Дитя, ему же допущають воли его, посрамотить потом матерь свою». 127 Последующий текст учебника 128 снова восходит притчам. 115 R. Jakobson, фототипии pp Там же, фототипия р Там же, фототипия р Там же, фототипии pp См., например: Библия. Острог, 1581 [ГПБ, (далее: Острожская библия), лл (III счета)]. 120 R. Jakobson, фототипия р Там же, фототипии pp Острожская библия, л. 37 об. (III счета). 123 Библия Франциска Скорины. Прага, [ГПБ, 1.5.4/3 (далее: Библия Скорины), Притчи Соломона, л. 35 об.]. 124 Острожская библия, л. 37 (III счета). 125 Библия Скорины, Притчи Соломона, л R. Jakobson, фототипия р Библия Скорины, Притчи Соломона, л R. Jakobson, фототипии pp. 73, 74 (первая верхняя строка). 129 Библия Скорины, Притчи Соломона, л. 35 об.; Острожская библия, л. 37 об. (III счета). 130 Библия Скорины, Притчи Соломона, л. 44; Острожская библия, л. 40 (III счета).

15 222 В. И. ЛУКЬЯНЕНКО Выдержкам из Апостола 131 также предшествует вводная фраза: «Тем же и апостол сице глаголет». После нее с соответствующей ссылкой приведен отрывок из «Послания апостола Павла к ефесианам» зачало Поучение о почитании родителей сочетается здесь с указанием для отцов, которое в тексте церковной книги укладывается в одно небольшое предложение: «Отцы, неразъдражайте чад своих, но воспитавайте их в наказании и учении господни». 134 В редакции Азбуки к этому добавлено еще несколько слов: «... в страсе божий, в милости, в благоразумии...».!35 Следующая часть этого предложения «... в смиреномудрии, в кротости, в долготерпении, приемлюще друг друга...» 136 и дальнейшее продолжение сентенции 137 взяты из «Послания к колосянам» зачало 258. Сравни: «Облецетеся убо яко же избраннии богу, святи и възлюблени... в смиреномудрие, кротость и долготерпение, приемлюще друг друга...» и т. д. 138 Благодаря умелому объединению двух различных по тематике выдержек отрывок из «Послания к колосянам», имеющий самое отдаленное отношение к вопросам воспитания, в учебнике принял вид наставления для родителей. Далее (стр) 13Э приведена часть «Послания к солунянам», помеченная в Апостоле «зачалом 273». 14 Текст открывается обращением: «1Молю ж вы, братие, наказуите безумныя...», 141 которое, по-видимому, должно было поднимать авторитет воспитания и воспитателей. Такое начало в какой-то мере связывает эту довольно пространную сентенцию нравственно-религиозного содержания с предыдущими наставлениями для отцов. Нельзя не заметить, что по сравнению с текстами, восходящими к ветхозаветной части Библии, выдержки из Апостола вошли в Азбуку в виде более крупных, тематически законченных отрезков, содержание которых большей частью не имеет прямого отношения к теме воспитания детей. Связи их с окружающим контекстом выражены гораздо слабее, если не достигаются путем перефразировки церковного текста. Любопытен и тот факт, что в отличие от ветхозаветных выдержек, проповедующих суровое обращение с детьми, из апостольских посланий, как бы в противовес, специально подобраны такие цитаты, где на первый план выдвигается гуманистическая сторона христианства, вследствие чего апостольские тексты, как уже было отмечено предыдущими исследователями, 142 рекомендуют мягкие и кроткие методы воспитания. Таким образом, можно заключить, что поучения, приведенные в Азбуке, распадаются на две части, которые характеризуются неодинаковой манерой использования библейских текстов и отражают различные взгляды на характер воспитания детей. Попытаемся решить вопрос о происхождении этого раздела учебника. В существующей литературе 143 уже были отмечены редакционные расхождения, которые отличают библейские выдержки, приведенные в Азбуке, 131 R. Jakobson, фототипии pp Там же, фототипия р R. Jakobson, фототипия р. 74; Львовский Апостол, л. 164 об. 134 R. Jakobson, фототипия р. 74; Львовский Апостол, л. 164 об. 135 R. Jakobson, фототипия р Там же, фототипии pp Там же, фототипии pp Львовский Апостол, л R. Jakobson, фототипии pp > См., например, Львовский Апостол, лл. 284 об R. Jakobson, фототипия р М. Н. Тихомиров. Первый русский букварь. Новый мир. М., 1956, 5, стр. 269, R. Jakobson, pp. 25, 26.

16 АЗБУКА ИВАНА ФЕДОРОВА, ЕЕ ИСТОЧНИКИ 223 от соответствующих текстов Библии 144 и Апостола, 145 напечатанных Иваном Федоровым. Помимо изданий Ивана Федорова, к данному исследованию был привлечен еще ряд старинных рукописных и первопечатных памятников, предшествовавших в своем появлении Азбуке 1574 г. Из ранних библий, известных в Северо-Восточной и Юго-Западной Руси, в нашем распоряжении оказались отдельные книги Ветхого завета в списках XIV XV вв., 146 Библия Геннадиевой редакции конца XV в., сохранившаяся в рукописи 1558 г., 147 и «Библия руска», изданная в гг. Франциском Скориной. 148 Сопоставляя эти источники, можно заключить, что русские рукописные библии XV XVI вв. и близкое к ним острожское издание 1581 г. не имеют между собой таких серьезных редакционных расхождений, которыми отличаются от них ветхозаветные тексты, вошедшие в Азбуку. Библия Франциска Скорины, исправленная по чешскому изданию 1500 г., как известно, характеризуется своеобразным изложением библейских сюжетов и лексическими особенностями, характерными для бе- \орусского языка. 149 При сопоставлении библейских притчей из Азбуки Ивана Федорова с соответствующими текстами «Библии руской» обнаруживается совпадение фразеологических оборотов, характерных для редакции обоих памятников. Тем не менее полного редакционного тождества не наблюдается. Приведем по две цитаты из первопечатной Азбуки, Библии Франциска Скорины и рукописной Библии Геннадиевой редакции: Азбука Сыну мой, приклони ухо твое и послушай словес мудрых и приложи сердце твое к научению моему, понеже украсит тебе Не дотыкайся межей чужих и на поле сироты не въступуй, понеже мъститель их силен есть, иже судити будет противу тебе кривду Библия Скорины Рукописная Библия Сыну мой, приклони ухо твое и послухай словес мудрых людей, и приложи сердце к научению моему, понеже украсить тебе.., 151 Не дотыкайся межей малых и на поле сиротьков не въступуй: понеже ближъний их силен ест, и он судити будеть противу тобе прю их. 154 К словесем мудрых прилагай свое ухо и услышиши моя словеса. Свое же сердце постави к ним да разумееши яко добра сут.., 152 Не прелагай предел вечных, во стяжение сиротам не вниди, избавляв их господь крепок есть и разсудит суд им с тобою. 155 Как видно из примеров, между текстами сопоставляемых печатных памятников существует не только заметное сходство, но и определенные лексические расхождения. К этому нужно заметить, что Франциск Скорина не случайно обратился к чешской Библии. Переводы библейских книг с чешского языка получили распространение в Юго-Западной Руси XV и первой половины XVI в. и лишь во второй половине XVI в. были вытеснены московской Геннадиевой Библией. 106 Не познакомившись с редак- 144 Острожская библия, лл (III счета). 145 ЛЬВОВСКИЙ АПОСТОЛ, ЛЛ. 164, 177, 184, ГПБ, F.I.461, лл. 356, ГИМ, собр. Синод, библ., 21.Б.1, лл. 485, Библия Скорины, Притчи Соломона, лл. 34, О Библии Франциска Скорины см.: П. В. Владимиров. Доктор Франциск Скорина, его переводы, печатные издания и язык. СПб., 1888 (далее: П. В. Владимиров), сгр. 37, 48, 86, R. Jakobson, фототипия р Библия Скорины, Притчи Соломона, л ГИМ, собр. Синод, библ.. 21.Б.1, л R. Jakobson, фототипия р Библия Скорины. Притчи Соломона, л. 35 об. 165 ГИМ, собр. Синод, библ., 21.Б.1, л П. В. Владимиров, стр. 37, 41.


В 1574 году во Львове Иваном Фёдоровым был издан первый русский печатный букварь с грамматикой Азбука «Азбука» открывается 45 буквами кирилловского алфавита. На обороте листа буквы перечислены в обратном

Викторина «Библия на Руси» Вопрос 1 Начало славянского перевода Священного Писания восходит к миссионерской и просветительской деятельности 1. Владимира Мономаха 2. Ярослава Мудрого 3. Кирилла и Мефодия

65 Материалы и сообщения 3. Н. Иевлева Из истории учебника Доцент Института русского языка им. А. С. Пушкина канд. пед. наук лауреат Государственной премии СССР Первый печатный русский букварь О первом

ХОРОШО ЗАБЫТОЕ СТАРОЕ Обучение грамоте в русской школе ХVI ХVII вв.* А.А. Штец В отечественной истории период ХVI ХVII вв. знаменовался образованием на основе Московского княжества самостоятельной российской

Текстология и язык первопечатного Часослова 1. Вступление. Часослов богослужебная книга, предназначенная для чтецов и певцов. Она содержит неизменяемые молитвы ежедневных дневных служб (кроме литургии).

Русский язык 4 класс. Пояснительная записка. Данная программа разана на основе программно методического комплекса «Школа России». В связи с тем, что при обучении в предыдущих классах использовался комплект

Государственное общеобразовательное учреждение средняя общеобразовательная школа 379 Кировского района г. Санкт-Петербурга Методическая разработка по предмету Окружающий мир 4 класс Тема: Страницы истории

5 класс. Учебно-тематический план. п/п Название глав, тем класс Количество часов по плану. История церковнославянского языка и древнерусская книжная 5 4 культура Основные события жизни свв. Кирилла и Мефодия

107 ПЕТР ЧЕРНОРИЗЕЦ В ДРЕВНЕБОЛГАРСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ Р. Павлова Давно известно, что начатое Константином-Кириллом и Мефодием большое культурно-историческое дело развилось, расширилось и обогатилось в Болгарии,

А. А. Шахматов ОЧЕРК СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА Ó ÅÁÍÈÊ ÄËß ÂÓÇÎÂ Под редакцией С. П. Обнорского Книга доступна в электронной библиотечной системе biblio-online.ru Москва Юрайт 2017 УДК

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА по письму и развитию речи для 7 специального (коррекционного) класса 8 вид НА 2015-2016 УЧЕБНЫЙ ГОД Программа специальных (коррекционных) общеобразовательных учреждений VIII вида 5-9

ЧАСТНОЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ «ПРАВОСЛАВНАЯ ГИМНАЗИЯ КАЛИНИНГРАДСКОЙ ЕПАРХИИ РУССКОЙ ПРАВОСЛАВНОЙ ЦЕРКВИ» «Утверждено» Директор Православной гимназии г.калининграда / Шевченко Н.И. / Приказ от

19 Ãëàâà 3 Íàäåæíûé òåêñò Áèáëèè Греческие Писания были составлены на греческом языке. Первая книга Греческих Писаний, возможно, была написана уже в 41 г. н. э. 1, а последняя (Евангелие от Иоанна) примерно

Ежегодно 24 мая во всех славянских странах отмечают День славянской письменности и культуры и торжественно прославляют создателей славянской письменности святых равноапостольных братьев Кирилла и Мефодия

У каждой девчонки, Любого мальчишки В портфеле есть Эта заветная книжка. Читают и ныне, Читали и встарь Чудесную книжку С названьем... (Букварь) Вместо бумаги были восковые дощечки и кора берёз береста.

МУНИЦИПАЛЬНОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ «СРЕДНЯЯ ШКОЛА 2 города Гвардейска» 238210, Калининградская область, тел/факс: 8-401-59-3-16-96 гор. Гвардейск, ул. Тельмана 30-а, Е mail: [email protected]

Православная религиозная организация учреждение профессионального религиозного образования ТЮМЕНСКОЕ ПРАВОСЛАВНОЕ ДУХОВНОЕ УЧИЛИЩЕ Тобольско-Тюменской епархии Русской Православной Церкви (Московский Патриархат)

Религиозная организация духовная образовательная организация высшего образования «Тульская духовная семинария Тульской Епархии Русской Православной Церкви» УТВЕРЖДАЮ Проректор по учебной работе " 3 " сентября

1. Пояснительная записка Рабочая программа по предмету «Формирование грамматического строя речи» для 5 класса (II вариант) составлена на основе программы курса «Язык и литература» (2-е отделение, вариант

Урок 5 В чём состоит подобие церкви телу Только верующие по-настоящему являются членами Божьей Церкви. В прошлом уроке мы говорили о том, что верующих называют по-разному: ученики, святые, братья и христиане.

Рабочая программа по логопедие для 5 класса на 206-207 год Разработана на основе программы «Русский язык и развитие речи для 5-9 классов VIII вида» (автор Воронкова В.В.) Составитель: Негода Е.В. Учитель

Работа над изложением и сочинением как одна из форм работы по совершенствованию связной речи учащихся Учитель-логопед Вильдина С.Ю. С изменением объѐма и качества потребляемой информации изменяются приоритетные

ЖАНРЫ УЧЕБНО-НАУЧНОЙ РЕЧИ И ИХ ПРЕДСТАВЛЕННОСТЬ В УЧЕБНИКАХ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ ДЛЯ ЧЕТЫРЕХЛЕТНЕЙ ШКОЛЫ «КЛАССИЧЕСКАЯ НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА» (Т. Г. РАМЗАЕВА) Храмкова Е.Ю. аспирантка УРГПУ, г. Нижний Тагил E-mail:[email protected]

ПРОГРАММА профильного вступительного испытания по дисциплине «Методика преподавания языка» (для выпускников учреждений среднего специального образования по специальностям «Русский язык и литература», «Дошкольное

Урок 4 О Священном Писании 25. КОГДА НАПИСАНЫ СВЯЩЕННЫЕ КНИ- ГИ? Священные книги написаны в разные времена. Одни до рождения Христа, а другие после. 26. КАК РАЗДЕЛЯЮТСЯ СВЯЩЕННЫЕ КНИ- ГИ? Эти два раздела

История русского шрифта Выполнила: Ларионова И.Ю. учитель черчения МБОУ «ООШ 8» Анжеро-Судженск, 2013 г 1 Древнерусское письмо Древнерусскими называют все рукописные и первопечатные шрифты со времени их

Программа по русскому языку и развитию речи 8-ой класс (дети 13-14 лет) 1 Грамматика и правописание Кол-во часов Требования к знаниям и умениям Глагол Глаголы 1 и 2 спряжения. Правописание безударных личных

Муниципальное казенное общеобразовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа 3 г. Алзамай» Рабочая программа по адаптированной основной образовательной программе для детей с нарушением интеллекта

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГУМАНИТАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИНСТИТУТ ФИЛОЛОГИИ И ИСТОРИИ Кафедра

Урок 3 Что такое церковь? Иисус сказал: Я создам Церковь Мою (Матфея16:18). Что же Он подразумевал под словом «церковь»? Как Его ученики понимали это слово? Вы уже заметили, что в данном пособии слово

АННОТАЦИЯ рабочей программы учебного предмета РУССКИЙ ЯЗЫК 1 Общая характеристика учебного предмета Программа разработана в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного стандарта

ОБЗОРЫ И РЕЦЕНЗИИ М.Н. Дарвин ЕЩЕ РАЗ О «НЕДОСТРОЕННОМ ЗДАНИИ» ИСТОРИЧЕСКОЙ ПОЭТИКИ А.Н. ВЕСЕЛОВСКОГО Рецензия на: Веселовский А.Н. Избранное: Историческая поэтика / А.Н. Веселовский; сост. И.О. Шайтанов.

ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА по предмету «Грамматика, правописание и развитие речи» В младших классах умственно отсталым школьникам даются самые элементарные сведения по грамматике, усвоение которых важно для

Урок 3 Как найти в Библии то, что вам нужно У моей бабушки на кухне никто ничего не мог найти. Мука находилась в банке, обозначенной Сахар, а чай был в банке, на которой было написано Соль. Это, конечно,

Пояснительная записка Данная программа составлена на основе Программы специальных (коррекционных) образовательных учреждений VIII вида 5-9 классы, авторы программы: А.К.Аксенова, Н.Г.Галунчикова. М.: Просвещение

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ ФГОС НОО составлена учителем: Глейх О.Н. 207-208 уч.год Русский язык 4 класс Рабочая программа составлена на основе:. приказа Министерства образования и науки Российской

РАЗДЕЛ 1. ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА Рабочая программа по учебному предмету «Русский язык» составлена на основании следующих нормативных документов: 1. Приказ минобрнауки России от 19 декабря 2014г. 1599 «Об

Пояснительная записка Программа составлена на 2018 2019 учебный год для учеников 9 класса с умственной отсталостью на основе: - Программы специальных коррекционных общеобразовательных учреждений VIII вида

Аннотация к рабочей программе учебного предмета Класс 1-4 Предмет Русский язык Составители Тютнева Е.Б., Михайлова Е.А., Шиповалова М.В.,Столярова Т.А., Киселѐва Е.Б., Овчар Н.А., Сидорова Р.П. Место предмета

Примерное планирование уроков русского языка в 7 классе Учебное пособие: «Русский язык. Учебник для 7 класса» (авторы составители Наталья Береснева, Наталья Нечунаева). * Планирование составлено с учётом

Пояснительная записка Рабочая программа разработана на основе: - Программы специальных (коррекционных) общеобразовательных учреждений VIII вида ВЛАДОС, 2013г.; - Программы по русскому языку и развитию

Пояснительная записка Рабочая программа по предмету «Письмо и развитие речи» составлена на основе Программы специальных (коррекционных) общеобразовательных учреждений VIII вида под редакцией доктора педагогических

Вариант I 1. 1 Укажите, когда была заключена Люблинская уния, объединившая Великое княжество Литовское и Польское королевство в единое государство Речь Посполитую. 2. 2 Укажите, кто возглавил восстание

Характеристика деятельности обучающихся Разделы Наша речь (4 ч) Характеристика деятельности обучающихся Выделять отдельные предложения в устной и письменной речи. Сравнивать и различать предложения (группы

ПРИМЕРНОЕ ТЕМАТИЧЕСКОЕ ПЛАНИРОВАНИЕ уроков русского языка в 6-м классе из расчёта 6 часов в неделю (210 часов) и 5 часов в неделю (175 часов) Раздел и Тема урока Русский язык язык русского народа Введение

Урок 4, 22 октября 2016 Моисей написал книгу Иова в Мадиаме наряду с книгой Бытие. Этот факт делает книгу Иова одной из первых книг Библии. В отличие от других книг Ветхого Завета, тема книги Иова не

АННОТАЦИЯ К РАБОЧЕЙ ПРОГРАММЕ Предмет Русский язык Уровень образования Начальная школа (1 4 классы) Разработчики программы Иванов С. В., Кузнецова М. И., Евдокимова А. О. Нормативно-методические - Стандарты

Муниципальное общеобразовательное учреждение «Беломорская общеобразовательная школа 3» ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ РАБОТА ПЕРВЫЕ ШКОЛЬНЫЕ КНИГИ ДЛЯ ЧТЕНИЯ МОЕЙ СЕМЬИ Работу выполнила: ученица 4 «Б» класса Раткун

Ю.Г. Захарова ИСТОРИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ ДЛЯ ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАНЯТИЙ Допущено УМО по классическому университетскому образованию для студентов высших учебных заведений в качестве учебного пособия

П/п Разделы программы и темы уроков Повторение (3ч) Календарно- тематическое планирование Колво час. Дата проведения По календ. Фа кт. Средс тва обучен ия Повторение пройденного материала 03.09 в 3 классе.

18 1 класс (50 ч) 1 ТЕМАТИЧЕСКОЕ ПЛАНИРОВАНИЕ Темы, входящие в разделы примерной программы Различение слова и предложения. Работа с предложением: выделение слов, изменение их порядка. Различение предложения,

24 мая в память святых равноапостольных Кирилла и Мефодия во всѐм славянском мире празднуется День славянской письменности и культуры. Начиная с 1991 года, в России этот день является государственным праздником

РУССКИЙ ЯЗЫК И РАЗВИТИЕ РЕЧИ 4 КЛАСС ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА Отличительной особенностью рабочей программы является коррекционная и практическая направленность, индивидуализация обучения. Необходимость коррекции

Предметная облегчённая программа по русскому языку для 1-ой школьной ступени 1класс Цель в обучении русского языка это развитие речи учащихся, особенно подчёркивая понимания всего происходящего. Умеет

ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА письмо и развитие речи Программа по грамматике, правописанию включает следующие разделы: повторение, звуки и буквы, слово, предложение. На каждом году обучения по всем разделам программы

Большая часть человеческого знания во всех отраслях существует лишь на бумаге, в книгах, - этой бумажной памяти человечества... Поэтому лишь библиотека является единственной надеждой и не уничтожаемой

(или Федорович ), иначе Иван Друкарь - диакон, принимаемый за первого печатника в России; ум. 5 декабря 1583 г. Теперь почти нет сомнения, что Ф. в строгом смысле слова не может быть называем русским первопечатником: не говоря о том, что есть ясные свидетельства о существовании в Москве ранее его мастеров печатного дела, библиографии известны несколько печатных книг, бесспорно вышедших до появления первого его издания и именно в Москве. О происхождении и жизни Ф. до выступления в роли типографа не известно ничего точного. Одни догадываются, что он был родом москвич, другие дают веру темному известию о происхождении его из с. Николы Гостуни, Лихвинского уезда Калужской губ. Истории он становится известен как вдовый диакон Николо-Гостунской кремлевской церкви, которому вместе с Петром Мстиславцем, царь и м. Макарий поручают в 1563 г. устройство типографии в Москве. Это поручение предполагает полное им знание к тому времени типографского искусства и известность, с этой стороны, митрополиту и царю, а писанные им послесловия к изданиям свидетельствуют о начитанности в святоотеческой и современной литературе. Где, когда и в каких условиях мог выучиться Ф. своему искусству, эти вопросы остаются открытыми, хотя и часто поднимаются в подлежащей литературе. Деятельность его началась в 1563 г., после того как был построен на царские средства типографский дом, приготовлены инструменты и шрифты и набраны или подготовлены помощники - "клевреты". 19 апреля этого года он вместе с Петром М. приступил "первее" к печатанию Апостола, который вышел в свет 1 марта 1564 г., в очень совершенном в типографском отношении виде. 2 сентября 1565 г. был начат и 29 октября того же года окончен Часослов, последний труд печатников в Москве. После этого с ними произошло что-то непонятное. Несмотря на покровительство царя (м. Макария уже не было в живых), печатники терпят гонения от невежд, обвиняются в ереси и, после пожара типографии от поджога врагами, бегут в Литву. Бегство это, надо полагать, не было очень поспешным, так как беглецы захватили с собой много казенного типографского материала, а Ф. взял, сверх того, и своих детей, которых было несколько и среди которых были малолетние (из них известно имя одного старшего сына, Ивана, впоследствии помогавшего отцу в книгопечатании). В Литве, благодаря хлопотам литовского гетмана Г. А. Ходкевича, печатники встретили хороший прием у короля и панов литовской рады. Это могло быть в конце 1565 или начале 1566 г. в Вильне или в половине 1567 г. в Гродне, ибо в подразумеваемое время лишь в эти годы в указанных городах держались литовские сеймы в присутствии Сигизмунда-Августа. Ходкевич приютил беглецов у себя, продолжительное время содержал их и даже подарил Ф. "немалу весь" в окрестностях Заблудова. Вскоре в Заблудове или, быть может, в помянутой веси на средства того же гетмана Ф. открыл типографию, в которой 17 марта 1569 г., совместно с Мстиславцем, напечатал Учительное Евангелие, а в 1570 г. один - Следованную Псалтирь. Старость, болезни и разные затруднения заставили, однако, Ходкевича закрыть типографию. Ф. принужден был некоторое время жить в своей деревне и заниматься сельским хозяйством, но, как сам он рассказывает, влечение к "богоизбранному делу", посредством которого он призван был рассеивать по вселенной духовные семена и всем по чину раздавать духовную пищу, не дало ему покоя. В 1572 г., в самый разгар моровой язвы, по трудной и длинной дороге, терпя всевозможные лишения, с детьми и типографским имуществом, он переправляется в Львов. Здесь, со слезами и унижениями, как милостыню, выпрашивает он у небогатой части горожан небольшую сумму денег и, вопреки противодействию львовского столярного цеxа и городского совета, не разрешавших ему держать у себя не принадлежавшего к цеху столяра и производить необходимые столярные работы, оборудует к январю 1573 г. собственную топографию и 15 февраля следующего года издает московским шрифтом Апостол. Споры ли с цехом, или денежные затруднения (в 1574 г. Ф. заложил в первый раз свою типографию) заставили его 2 марта 1575 г. поступить на службу к кн. Константину Острожскому "справцем" или "державцем" (управляющим) принадлежавшего князю Дерманского монастыря. 25 марта 1575 г. он был во Львове и выдал доверенность на ведение своих дел, именуясь еще львовским жителем. 9 августа того же года в луцкие гродские книги занесена запись об обещании его как державца Дерманского монастыря дать удовлетворение за грабеж, учиненный монастырскими людьми в имении панов Спасовских. 16 августа он лично присутствовал во львовском суде. 2 апреля 1576 г. по приказанию кн. Острожского совершает, во главе вооруженной толпы монастырских слуг, наезд на имение Спасовских, в результате чего в луцких гродских книгах появляется жалоба на него в нанесении побоев и ограблении панов и их крестьян. То же происходит, без приказания князя, и 26 июня того же года. По-видимому, в конце 1576 г. Ф. покинул Дермань и перешел в Острог. Кажется, отсюда и не позже марта 1577 г. он уходил в пределы Турции и Валахии, по всей вероятности по поручению кн. Константина, с целью приобретения в тамошних греческих и болгарских монастырях исправных списков священных книг для задуманного князем издания Библии и приглашения лиц, способных редактировать текст этого издания. В апреле 1577 г. Ф. заходил во Львов, где оставил 300 злотых для отсылки в Краков за поставляемую оттуда бумагу. Там же мы встречаем его 15 июня того же года, когда он присутствует в суде по делу некоего Седельника, 22 октября того же года, когда погашаются его обязательства к какому-то сербу из Сочавы, и 2 марта 1579 г., когда он выдает сыну доверенность на ведение своих дел и закладывает типографию со всеми принадлежностями и книгами львовскому еврею Якубовичу. В 1580 г. Ф. работал в княжеской Острожской типографии, откуда выпустил в этом году Псалтирь с Новым Заветом и знаменитую Острожскую Библию. 5 мая 1581 г. он издал Хронологию Андрея Рымши и 12 августа перепечатал заглавный лист и выход Библии. 3 февраля 1582 г. он уже во Львове на постоянном жительстве. Отъезду из Острога предшествовали или же были последствием его какие-то неприятные счеты с кн. Константином, так как князь, по приезде Ф. во Львов, налагает арест на часть его имущества. Во Львове Ф. хлопочет об оборудовании новой друкарни. Он заказывает вывезенному из Острога своему ученику - мастеру Гриню Ивановичу - два новых шрифта, покупает бумагу, ищет деньги на предстоящие расходы и проч. Внезапное бегство Гриня, вернувшегося только 3 февраля 1583 г., и другие обстоятельства не дают ему покончить с приготовлениями и перейти к делу. В январе 1583 г. он принимает в Кракове заказ на поставку правительству малой медной пушки, получает из сумм короля прогоны на возвращение во Львов и ассигновку на покупку там нужных для отлития пушки материалов. Неизвестно, выполнил ли он этот заказ. В декабре этого года Ф. скончался. Посмертная опись его имущества обнаружила наличность большого запаса привезенных из Острога недопечатанных или дефектных экземпляров библии и какой-то готовый набор на один лист текста, приготовленный, вероятно, для поправления той же библии. Друкарня, заложенная Ф. еврею Якубовичу, была выкуплена в 1785 г. львовским братством и послужила основанием львовской братской типографии; новая, сделанная Гринем, куплена была Мамоничами для своей типографии в Вильне.

«Начало учения детям, хотящим разумети писание»
И. Федоров "Азбука"

Слово «азбука» происходит от названия первых букв славянского алфавита «Аз» и «Буки».

Первые русские азбуки известны с XII в., они были записаны от руки на берестяных письма. Дошли до нас рукописные азбуки XIII-XIV вв. Но самая известная – это, конечно, первая напечатанная славянская «Азбука» Ивана Федорова, изданная в 1574 г.

«Азбука» И.Федорова отражает древнюю буквослагательную систему обучения грамоте, унаследованную от греков и римлян и целиком основанную на заучивании наизусть. В начале книги помещен алфавит, насчитывающий 46 букв от буквы «аз» до «ижицы».

За прошедшие столетия неоднократно изменились и очертания букв, и состав азбуки, но в основе своей она осталась неизменной и по сей день.

Первое серьезное реформирование Азбука пережила в XVIII в., став источником гражданского шрифта, введенного по указу Петра I в 1708-1710 гг. для книг светского содержания. Упростилась сложная графика кириллической древнерусской азбуки, исчезли ее надстрочные знаки и некоторые буквы, унаследованные из греческого алфавита («пси»,«ферт», «омега», «ять» и «малый юс») стали ненужными для передачи речи. По образному выражению М.В. Ломоносова, «при Петре Великом не одни бояре и боярыни, но и буквы сбросили с себя широкие шубы и нарядились в летние одежды».

В 1735 г. Азбука по указу Российской академии наук претерпела еще одну реформу, в результате которой были упразднены буквы «кси», «ижица» и «зело». Но в 1758 г. «ижица» была восстановлена, да еще добавлен знак «ю» с «крышечкой», который впоследствии станет буквой «ё» и буква «й».

После советской реформы 1917-1918 гг. русский алфавит состоит из 33 букв (считая букву ё, которая стала «официальной» только в 1942 г.). Были упразднено 4 буквы: десятеричное «и» (i), «фита» (θ), «ижица» (v) и «ять» (ѣ́).

Все эти изменения находили свое отражение в «Азбуках» и «Букварях».

Очевидно, что азбука древнее букваря. Под азбукой понимали только алфавит и слоги. К моменту появления первого печатного букваря форма его построения практически сложилась. Это было сочетание азбуки и материала для чтения. Содержание букваря почти всегда предполагало три раздела: азбучный, грамматический и хрестоматийный. В первой части обычно помещался алфавит, где в разной последовательности располагались буквы и упражнения для чтения. Буквы обычно были представлены разными шрифтами и сопровождались картинкой какого-то предмета, начинающегося или имеющего в себе данную букву. Вторую часть книги занимали общие грамматические сведения. В третьей части помещались тексты для детского чтения: забавные истории, советы для мальчиков и девочек, отрывки из священного писания, поучительные наставления, небольшие стихотворения.

Несмотря на огромную популярность, большие тиражи и частые издания именно азбуки и буквари – одни из самых редких. Среди собирателей книг редко встречаются коллекционеры данных изданий. Ни одна библиотека мира не располагает сколько-нибудь полной их коллекцией. Использованные детьми буквари пачкались, приходили в негодность, а чаще всего выбрасывались после окончания изучения. Но случалось и так, что любознательные путешественники и дипломаты вывозили эти книги в разные страны и хранили их как "восточную редкость". Благодаря таким коллекционерам и библиотекам сохранились и дошли до нас бесценные сокровища – российские печатные азбуки и буквари.

И, если встречать книгу не по платью, а по ее значению для человека, то вряд ли найдется что-либо более впечатляющее и поучительное, чем собрание различных букварей и азбук. Перелистаем их неторопливо и вдумчиво.