Диетические... Волосы Аксессуары

Как называют детей карачаевцы и балкарцы. Красивые и редкие мусульманские имена для мальчика Балкарские певцы имена

должны кроме благозвучия и редкости нести хороший, добрый смысл, говорить о покорности человека воле Аллаха и заключать в себе память благочестивых предков.

Хорошие, правильные мусульманские имена для мальчика неизменно соответствуют духовным ценностям мусульманского мира и учитывают культурные традиции местного населения.

Отмечается, что при выборе имени для своего ребенка, родители-мусульмане должны ориентироваться не столько на редкость или общеупотребительность имени, сколько на его значение — чем оно благороднее и чище, тем лучше.

«В День Суда каждого из вас будут окликать по собственному имени и имени вашего отца, поэтому называйте ваших детей достойными именами» (Абу Дауд, «Адаб», 69).

Отмечается, что наиболее предпочтимы мусульманские имена для мальчиков , содержащие комбинацию слова « абд» — «раб» с одним из имен Всевышнего.

Примеры: «Абдуллах» – «раб Аллаха», «Абдуррахман» – «раб Рахмана » и подобные им.

Также при выборе красивого и достойного имени для мальчика, мусульманские богословы советуют выбирать для детей имена пророков.

Пример — Адам, Муса, Иса, Йусуф, Идрис, Яхъя, Айюб, Исхак, Исмаиль, Мухаммад .

Какие имена не стоит давать маьчикам в мусульманской семье:

  • Не называйте своих сыновей в честь лидеров притеснителей и безбожников. Примеры неподходящих имен: Иблис, Фараон, Карун, Шайтан, Хаман, Абу Ляхаб.
  • Не рекомендуется называть мальчиков именами, рпинадлежащими не-мусульманскому миру.

Имя, заключающее в себе смысл покорности Аллаху, соответствующее принципам Ислама, имеющее хорошее содержание, может быть без колебания использовано.

Когда и как нужно давать мусульманское имя мальчику

Имя новорожденному принято давать до наступления вечера от момента его рождения. Однако, можно это сделать в течении 7 дней с момента его рождения, но не более.

Нарекающий мальчика должен сделать следующее: взять ребенка на руки, повернуться к кибле, наклониться и прочитать азан вначале в правое, а затем в левое ухо ребёнка, стараясь при этом как можно меньше его тревожить. Далее читается салават Пророку (салляллаху алейхи ва саллям ) и с именем Аллаха три раза произносится в правое ухо ребёнка его имя.

Красивые и редкие мусульманские имена для мальчиков в алфавитном порядке

Аб̀ан أبان – «более яркий, видный».

Абб̀ас عباس одно из имен льва («нахмуренный»).

Абд عبد – «раб».

Абдузз̀ахир, Абдуззагир عبد الظاهر – «раб Видимого».

Абдул-̀авваль عبد الأول – «раб Первого».

Абдулаз̀из عبد العزيز – «раб Могущественного».

Абдулаз̀ым عبد العظيم – «раб Великого».

Абдулал̀и عبد العلي – «раб Высокого».

Абдулал̀им عبد العليم – «раб Всезнающего».

Абдулаф̀увв عبد العفو – «раб Прощающего».

Абдул̀ахад عبد الأحد – «раб Единственного».

Абдулахир عبد الآخر – «раб Последнего».

Абдулбад̀иъ عبد البديع – «раб Изобретающего».

Абдулб̀аис عبد الباعث – «раб Воскрешающего».

Абдулб̀акъи عبد الباقي – «раб Вечного».

Абдулб̀ари عبد البارئ – «раб Создателя».

Абдулб̀арр عبد البر – «раб Благочестивого».

Абдулбас̀ыр عبد البصير – «раб Видящего».

Абдулб̀асит عبد الباسط – «раб Расстилающего».

Абдулб̀атын عبد الباطن – «раб Скрытого».

Абдулвад̀уд عبد الودود – «раб Любящего».

Абдулвак̀иль عبد الوكيل – «раб Опекающего».

Абдулвал̀и عبد الولي – «раб Друга».

Абдулв̀али عبد الوالي – «раб Правящего».

Абдулв̀арис عبد الوارث – «раб Наследующего».

Абдулв̀асеъ عبد الواسع – «раб Вездесущего (Широкого)».

Абдулв̀ахед, Абдулв̀ахид عبد الواحد – «раб Единственного».

Абдулвахх̀аб, Абдулвагг̀аб عبد الوهاب – «раб Дарующего».

Абдулган̀и عبد الغني – «раб Богатого».

Абдулгаф̀ур عبد الغفور – «раб Прощающего».

Абдулгафф̀ар عبد الغفار – «раб Прощающего».

Абдулджабб̀ар عبد الجبار – «раб Могущественного».

Абдулджал̀иль عبد الجليل – «раб Великого».

Абдулкаб̀ир عبد الكبير – «раб Большого».

Абдулкав̀и, Абдулкъав̀и عبد القوي – «раб Сильного».

Абдулк̀адер, Абдулк̀адир, Абдулк̀адыр عبد القادر – «раб Всемогущего».

Абдулка̀юм, Абдулкъай̀юм عبد القيوم – «раб Сущего».

Абдулкар̀им عبد الكريم – «раб Щедрого».

Абдулкахир, Абдулкагир عبد القاهر – «раб Сильного, Неодолимого».

Абдулкахх̀ар, Абдулкагг̀ар عبد القهار – «раб Господствующего».

Абдулкъудд̀ус عبد القدوس – «раб Священного».

Абдулл̀а, Абдулл̀ах عبد الله – «раб Аллаха».

Абдуллат̀иф, Абдуллат̀ыф عبد اللطيف – «раб Доброго».

Абдулил̀ях عبد الإله – «раб Божества».

Абдулмадж̀ид عبد المجيد – «раб Славного».

Абдулм̀алик عبد الملك – «раб Царя».

Абдулманнан عبد المنان «раб Всемилостивого».

Абдулмат̀ин عبد المتين – «раб Прочного».

Абдулм̀ауля عبد المولى – «раб Господа».

Абдулмудж̀иб عبد المجيب «раб Отвечающего».

Абдулм̀уктадир عبد المقتدر – «раб Сильного, Могущественного».

Абдулмус̀аввир عبد المصور – «раб Придающего форму (вид)».

Абдулмута̀али عبد المتعالي – «раб Высочайшего».

Абдулмутак̀аббир عبد المتكبر – «раб Превосходящего».

Абдулмух̀еймин, Абдулмуг̀еймин عبد المهيمن – «раб Охраняющего».

Абдулм̀уъмин عبد المؤمن – «раб Верного».

Абдулфатт̀ах عبد الفتاح – «раб Победителя, Открывающего».

Абдулхаб̀ир عبد الخبير – «раб Сведущего».

Абдулх̀ади, Абдулг̀ади عبد الهادي – «раб Ведущего прямым путем».

Абдулх̀айй عبد الحي – «раб Живого».

Абдулх̀акам عبد الحكم – «раб Судьи».

Абдулхак̀им عبد الحكيم – «раб Мудрого».

Абдулх̀акк عبد الحق – «раб Истины».

Абдулх̀аликъ عبد الخالق – «раб Создателя».

Абдулхал̀им عبد الحليم – «раб Кроткого».

Абдулхам̀ид عبد الحميد – «раб Славного».

Абдулхас̀иб عبد الحسيب – «раб Считающего».

Абдулхаф̀из عبد الحفيظ – «раб Хранящего».

Абдуннас̀ыр عبد النصير - «раб Помощника».

Абдурр̀абб عبد الرب - «раб Господа».

Абдурразз̀акъ عبد الرزاق – «раб Дарующего блага».

Абдуракъ̀иб عبد الرقيب – «раб Следящего».

Абдурра̀уф عبد الرؤوف – «раб Мягкого, Милостивого».

Абдурр̀афиъ عبد الرافع – «раб Возвышающего».

Абдуррах̀им عبد الرحيم – «раб Милосердного».

Абдуррахм̀ан عبد الرحمن – «раб Милостивого».

Абдуссаб̀ур عبد الصبور – «раб Терпеливого».

Абдуссал̀ам عبد السلام – «раб Мирного».

Абдусс̀амад عبد الصمد – «раб Вечного».

Абдуссам̀иъ عبد السميع – «раб Слышащего».

Абдуттавв̀аб عبد التواب – «раб Принимающего покаяние».

Абдушшак̀ур عبد الشكور – «раб Благодарного».

Абдушшах̀ид, Абдушшаг̀ид عبد الشهيد – «раб Свидетеля».

̀Абид عابد – «поклоняющийся, делающий ибадат».

Аб̀у Бакр أبو بكر – «отец Бакра (см. Бакр )».

̀Абьяд أبيض – «белый».

̀Авад, Аваз عوض – «замещение».

Авв̀ад عواد – «часто возвращающийся, посещающий».

̀Адъадж أدعج – «черноглазый».

̀Адам آدم – «темнокожий, смуглый». Имя пророка.

̀Аджвад أجود – «самый щедрый, великодушный».

̀Аджмаль أجمل – «самый красивый».

̀Адель, ̀Адиль عادل – «справедливый».

Ад̀и عدي – «первый из сражающихся в битве, кто бросается на врага».

Ад̀иб أديب – «воспитанный, просвещенный; литератор».

Адн̀ан عدنان «постоянно находящийся в каком-либо месте».

̀Адхам, ̀Адгам أدهم – «черный, темный, вороной».

Азз̀ам عزام – «твердо решившийся, решительный».

Аз̀из عزيز – «сильный, могущественный; редкий, ценный, милый, дорогой».

̀Аид عائد – «возвращающийся, посетитель, гость; польза».

̀Аид, ̀Аиз عائض – «заменяющий, данный взамен чего-либо или кого-либо».

̀Аиз عائذ – «призывающий (Аллаха), прибегающий к Его помощи».

̀Аиш عائش – «живущий».

̀Айман أيمن – «правый, правша; правильный, благословенный».

̀Айхам, ̀Айгам أيهم – «смелый; высокая гора».

Ай̀яш عياش – «долго живущий».

̀Акиль, ̀Акъиль عاقل – «разумный»

Ак̀иль, Акъ̀иль عقيل – «разумный; господин в своем народе».

̀Акиф عاكف – «занимающийся поклонением в уединении».

̀Азхар, ̀Азгар أزهر – «блестящий, яркий, светлый».

̀Акрам أكرم – «самый щедрый».

Ал̀и علي – «высокий, возвышенный».

̀Алим عالم – «знающий, сведущий; ученый».

Ал̀им عليم – «знающий, сведущий, осведомленный».

Ал̀иф أليف «дружелюбный, приветливый; друг».

̀Алькама, ̀Алькъама علقمة название растения (колоквинт).

Ал̀я علاء – «высота, высь, высокое положение».

Ам̀ан أمان – «безопасность, пощада, спокойствие».

̀Амджад أمجد – «самый благородный, славный».

̀Амир عامر – «отличный, превосходный; процветающий, населенный, кипящий жизнью.

Ам̀ир أمير – «эмир, принц, князь, начальник».

Ам̀ин أمين – «верный, надежный, честный, достоверный, безопасный, благополучный, доверенный».

Амм̀ар عمار – «процветающий; с сильным иманом, богобоязненный; много совершающий умру (малый хадж) «.

Амр عمرو – «платок, которым покрывают лицо; много денег; жизнь».

̀Анас أنس – «общительность, приветливость, веселость, радость».

̀Анвар, ̀Ануар أنور – «светящийся, сияющий».

Ан̀ик, Ан̀икъ أنيق – «изящный, элегантный, изысканный».

Ан̀ис أنيس – «дружеский, дружелюбный, ласковый, приветливый».

Анм̀ар أنمار – «тигры»;

Анс̀ари أنصاري – «ансар».

̀Антар, ̀Антара عنترة أو عنتر – «герой, неустрашимый; бесстрашие».

̀Араби عربي – «араб».

Ар̀ар عرار название растения в Неджде.

Араф̀ат عرفات название горы.

̀Арбад أربد – «серый, пепельный».

Ар̀иб أريب – «способный, понятливый, смышленый, ловкий, искусный».

̀Ариф عارف – «знающий».

̀Аршад أرشد – «самый благоразумный».

̀Асад أسد – «лев».

Ас̀аль أثال – « имущество».

Ас̀иль, Ас̀ыль أصيل – «благородный, знатного происхождения, породистый, чистокровный, подлинный, настоящий».

̀Асим, ̀Асым, ̀Асем عاصم – «сдерживающее начало; удерживающий».

Ас̀ир أثير – «избранный, предпочтительный; эфир».

̀Асир, ̀Асер آسر – «берущий в плен».

̀Асиф, ̀Асыф, ̀Асаф آصف имя одного из приближенных к пророку Сулейману عليه السلام людей.

̀Аскар عسكر – «армия, войско, солдаты».

̀Аскари عسكري – «военный».

̀Аслам, Аслям أسلم от слова «саляма سلامة » - «благополучие, безопасность, здравость».

Асс̀аф عساف – «притеснитель».

̀Асхаб, ̀Асгьаб, ̀Асгаб أصهب – «рыжей масти; рыжеватый; шатен».

̀Асъад, ̀Асаад أسعد – «самый счастливый».

Ат̀а عطا – «дар, подарок».

̀Атеф, ̀Атиф, ̀Атыф عاطف – «склоняющийся, милостивый, благосклонный, соединяющий».

Ат̀ийя, Ат̀ыя, Ат̀ия عطية – «дар, подарок».

Ат̀ик, Ат̀икъ عتيق – «старый, древний, давний, освобожденный».

Ат̀уф عطوف – «любящий, любвеобильный, нежный».

̀Аун, Авн عون – «помощь, поддержка».

̀Аус, Авс أوس – «волк; дар, подарок».

̀Ауф عوف – «лев; птица; гость; разум; волк; растение с приятным запахом».

Ауф̀а أوفى – «самый верный».

Аф̀иф عفيف – «добродетельный, целомудренный, чистый, скромный».

̀Ахдар, ̀Ахзар أخضر – «зеленый, цветущий».

̀Ахмад, ̀Ахмед أحمد – «похвальный».

̀Ахмар أحمر – «красный».

̀Ашджаъ أشجع – «самый смелый».

̀Ашраф أشرف – «самый благородный».

̀Ашхаб, ̀Ашгаб أشهب – «серый».

А̀юб, Ай̀юб أيوب имя пророка.

Б̀агир, Б̀ахир باهر – «блестящий, превосходный, красивый».

Бадав̀и بدوي – «бедуинский; бедуин».

Б̀ади بادي – «ясный, очевидный; бедуин, житель пустыни».

Бад̀иъ بديع – «изумительный, блестящий, великолепный, превосходный, чудесный; красноречивый».

Бадр بدر – «полная луна».

Б̀аки, Б̀акъи باقي – «остающийся, сохранный, остальной, вечный; остаток».

Бакр بكر – «молодой верблюд».

Б̀акри بكري относящийся к бакру (см. Бакр ).

Б̀андар, Б̀ендер بندر – «торговый центр, главный город провинции, порт».

Бар̀а, аль-Бар̀а البراء – «невинный, невиновный, неповинный, свободный; первая и последняя ночи месяца».

Барак̀ат بركات – «благословение, благодать» (мн.ч.).

Б̀ариъ بارع – «способный, искусный, знающий; превосходный, блестящий».

Барр̀ак براك – «благословенный».

Барр̀акъ براق – «блестящий, сияющий, сверкающий».

Б̀асель, Б̀асиль باسل – «храбрый, смелый, отважный, мужественный, доблестный». Одно из имен льва.

Б̀асем, Б̀асим باسم – «улыбающийся, смеющийся».

Бас̀ир, Бас̀ыр بصير – «с хорошим зрением; зрячий; различающий, проницательный, разумный».

Басс̀ам بسام – «улыбающийся, смеющийся, радостный, веселый».

Батт̀аль بتال – «отделяющий, отрезающий» (одно из названий меча).

Баг̀а, Бах̀а بهاء – «красота, великолепие, блеск».

Баг̀идж, Бах̀идж بهيج – «ликующий, радостный, блестящий, светлый, великолепный».

Бахт بخت – «счастье, удача».

Бах̀ит, Бах̀ыт بخيت – «счастливый, удачливый».

Баш̀ир بشير – «приносящий радостную весть; вестник радости».

Башш̀ар بشار – «очень радостный, улыбающийся, приветливый».

Бидж̀ад بجاد разновидность полосатой ткани и вид одежды, сшитой из нее.

Бил̀яль, Бил̀ал بلال – «влага, влажность».

Бишр بشر – «веселость, радость».

Буд̀ейр بدير уменьшительная форма от «бадр» - «полная луна».

Бурх̀ан, Бург̀ан برهان – «доказательство, довод, аргумент».

В̀абиль وابل – «проливной дождь, ливень».

Вад̀аа وداعة – «кроткость, мягкость, простота, скромность».

Вадд̀ах وضاح – «очень светлый, яркий, ясный, очевидный».

В̀аджди وجدي – «волнительный, возбужденный».

Вадж̀их وجيه – «знатный, именитый, серьезный, основательный».

В̀адиъ وادع – «тихий, кроткий, скромный, простой; вкладчик».

Вад̀иъ وديع – «кроткий, смирный, мягкий, простой, скромный».

Вад̀ид وديد – «любящий, приветливый».

Ваз̀ир وزير – «министр, визирь».

В̀аиль وائل – «ищущий убежище» (название древнего арабского племени).

Вак̀ар, Вакъ̀ар وقار «важность, серьезность, солидность».

Вак̀иъ وكيع – «твердый, крепкий».

Вакк̀ас وقاص – «разбивающий».

Вал̀и ولي – «близкий, родной; святой».

Вал̀ид وليد – «ребенок, дитя, мальчик».

В̀амид , В̀амиз وامض – «сверкание (молнии)».

В̀арака, В̀аракъа ورقة – «лист».

В̀арид وارد – «прибывающий, поступающий».

В̀асик , В̀асикъ واثق – «уверенный».

В̀асиль , В̀асель , В̀асыль واصل – «прибывающий, приходящий».

Вас̀им وسيم – «красивый, привлекательный, миловидный».

В̀асиф , В̀асеф , В̀асыф واصف – «описывающий».

В̀асиъ واسع – «широкий, просторный, обширный».

В̀асфи وصفي – «описательный».

Ваф̀аи وفائي – «верный».

В̀афи وافي – «верный, законченный».

Ваф̀и وفي – «верный».

Ваф̀ик , Ваф̀икъ وفيق – «успешный, удачливый, счастливый».

Вахб , Вагб وهب – «дарение, подарок».

В̀ахба , В̀агба وهبة – «подарок»,

Вах̀ид وحيد – «единственный».

Вахф , Вагф وهف – «густота, пышность, зелёность (о растениях)».

Вахх̀адж , Вагг̀адж وهاج – «горящий, яркий, ослепительный».

Вис̀ам وسام – «орден».

Вух̀ейб , Вуг̀ейб وهيب уменьшительная форма от Вахба (см. Вахб ).

Гад̀анфар , Газ̀анфар غضنفر одно из имен льва.

Гад̀ир, Гад̀ыр غضير – «обильный, роскошный, сочный (о растительности) ».

Газв̀ан غزوان – «человек, много ведущий сражения (газаваты )».

Г̀ази غازي – «совершающий нападение, завоеватель, захватчик, воин».

Газ̀ир غزير – «обильный, богатый, изобильный; обширный».

Гай̀яс غياث – «помогающий, спасающий».

Г̀али غالي – «дорогой, драгоценный, любимый».

Г̀алиб , Г̀алеб غالب – «побеждающий, преобладающий, победитель».

Ганд̀ур غندور – «щеголь, франт».

Г̀ани غاني – «богатый, зажиточный».

Г̀аним , Г̀анем غانم – «успешный».

Ганн̀ам غنام – «овчар; человек, захвативший много трофеев».

Гар̀иб غريب – «чужак; странный».

Г̀асик , Г̀асикъ , Г̀асекъ غاسق – «сумерки, тьма».

Гасс̀ан غسان название колодца и арабского племени.

Гатаф̀ан غطفان – «радостный; хорошая жизнь».

Гейл̀ян غيلان .

Гейс , Гайс غيث – «дождь».

Г̀ейхаб غيهب – «темнота, густой мрак».

Гѝяс غياث – «помощь, спасение».

Д̀ави , З̀ави ضاوي – «светлый, свет; худощавый, тонкий».

Дагм̀ан دغمان – «черный».

Дал̀иль دليل – «путеводитель; доказательство».

Д̀ани داني – «близкий».

Данѝяль , Данѝял دانيال имя пророка.

Д̀ари , З̀ари ضاري – «дикий, свирепый, лютый».

Д̀ари داري – «знающий, сведущий».

Да̀уд , Дав̀уд داود имя пророка.

Дахд̀ах دحداح – «приземистый, коренастый».

Д̀ахи , З̀ахи ضاحي – «обращенный к солнцу».

Дах̀ил , Дах̀ыль دخيل – «пришелец, посторонний».

Дахм̀ан , Дагм̀ан دهمان – «черный».

Дж̀абаль جبل – «гора».

Дж̀абаля جبلة – «основание горы».

Джабб̀ар جبار – «могущественный, могучий, жестокий».

Дж̀абир , Дж̀абер جابر – «вправляющий кость, костоправ; улучшающий».

Джабр جبر – «вправление кости, улучшение».

Джав̀ад جواد – «щедрый; породистый конь».

Дж̀авдат – جودت от слова «джауда» (جودة ) – «превосходство, высокое качество, достоинство».

Джад جاد – «щедрость; дождь».

Джад̀ир جدير – «достойный, заслуживающий (чего-либо )».

Дж̀ази جازئ – «возмещающий, вознаграждающий».

Дж̀азим جازم – «решающий, решительный, уверенный».

Джал̀ал , Джал̀яль جلال – «величие, блеск, великолепие».

Джал̀ил , Джал̀иль جليل – «большой, огромный, великий, величественный, славный, великолепный, знатный, уважаемый, почтенный».

Джам̀ал , Джам̀аль جمال – «красота».

Джам̀иль جميل – «красивый».

Дж̀амиъ , Дж̀амеъ جامع – «собирающий, соединяющий».

Джам̀ух جموح – «строптивый, непокорный».

Джамъ̀ан جمعان двойственное число от слова джамъ – «собирание, объединение».

Дж̀андаль جندل – «камень, скала; пороги на реке; сила, воля».

Джарв̀ан , Джару̀ан جروان – «львенок».

Джан̀ах جناح – «крыло; покровительство».

Дж̀арваль , Дж̀аруаль جرول – «земля с камнями».

Джар̀и جريء – «смелый, отважный, неустрашимый».

Джар̀ир جرير – «веревка, уздечка».

Джарм̀уз جرموز – «маленький водоем».

Джарр̀ах جراح – «хирург; ранящий (врагов), собирающий (много денег )».

Дж̀асим , Дж̀асем جاسم – «большой, огромный».

Дж̀асир , Дж̀асер جاسر – «смелый, отважный».

Дж̀аъфар , Дж̀аафар , Дж̀аъфар جعفر – «речка, ручеек».

Джахм , Джагм جهم – «мрачный, хмурый»; одно из имен льва.

Джих̀ад , Джиг̀ад جهاد – «джихад».

Дж̀охар , Дж̀аухар , Дж̀авгар جوهر – «существо, сущность, вещество, материя; драгоценные камни, драгоценности».

Джуб̀ейр جبير уменьшительная форма от Джабр (см. Джабр ).

Джудъ̀ан , Джуда̀ан جدعان – «смелый, энергичный».

Дж̀ума , Дж̀умъа جمعة – «пятница».

Джун̀ада جنادة .

Дж̀ундуб جندب – «кузнечик».

Джун̀ейд , Джун̀айд جنيد уменьшительная форма слова «джунд» - «воинская часть, войско».

Дж̀урхум , Дж̀ургум جرهم название арабского племени.

Дин̀ар دينار название монеты.

Дирб̀ас درباس одно из имен льва ; «сторожевая собака».

Дирг̀ам , Дырг̀ам ضرغام одно из имен льва.

Дугейм̀ан , Дугайм̀ан دغمان уменьшительная форма имени Дагман (см. Дагман ).

Дур̀ейд دريد уменьшительная форма от «адрад» - «беззубый».

Ду̀эйдж دعيج уменьшительная форма от «даъдж» - «черноглазие».

З̀аги , З̀ахи زاهي – «цветущий, яркий».

З̀агид , З̀ахид زاهد – «аскет; воздержанный, набожный».

З̀агир , З̀ахир زاهر – «блестящий, яркий, цветущий, прекрасный».

Загл̀юль , Зугл̀юль زغلول – «дитя, ребенок; птенец, молодой голубь», название сорта фиников.

З̀аид , З̀айед زايد – «прибавляющий».

З̀аир زائر – «посетитель».

Закар̀ия , Закар̀ийя زكريا имя пророка (ивр. «воспомянутый Богом»).

Закв̀ан , Заку̀ан ذكوان – от слова «закаъ ذكاء » - «ум, сообразительность».

Зак̀и زكي – «чистый, невинный».

З̀акир ذاكر – «поминающий».

Зал̀иль ظليل – «тенистый, прохладный».

З̀амиль , З̀амель زامل – «сажающий сзади себя (на вьючном животном )».

З̀амъа زمعة – «решительный, серьезный».

Зар̀иф ظريف – «красивый, изящный».

З̀афар ظفر – «победа, триумф, успех».

З̀афир ظافر – «победитель».

З̀ахаб , З̀агаб ذهب – «золото».

Захр̀ан , Загр̀ан زهران – «яркий, красивый».

Зейд زيد – «рост, увеличение, богатство».

Зейд̀ан زيدان двойственное число от Зейд (см. Зейд ).

Зейн , Зайн زين – «убор, украшение, краса».

З̀ейни , З̀айни زيني – «украшенный, красивый».

Зирь̀яб زرياب – «жидкое золото».

Зиъб , Зейб ذئب – «волк».

Зѝя , Ды̀я ضياء – «свет».

Зѝяб ذياب – «волки».

Зѝяд زياد – «увеличение, прибавление».

Зѝяди زيادي – «увеличивающийся, прибавляющийся».

Зуб̀ейр زبير – «сильный, умный, упрямый».

Зуль -К̀ифль ذو الكفل имя пророка.

Зуль-Фикъ̀ар, Зуль-Факъ̀ар ذو الفقار название одного из мечей пророка Мухаммада صلى الله عليه وسلم .

Зух̀ейр , Зуг̀ейр زهير уменьшительная форма слова загьр – «цветы».

Зу̀эйб ذؤيب уменьшительная форма от зиъб – «волк».

Иб̀а إباء – «отказ, гордость, высокомерие».

Ибраг̀им إبراهيم имя пророка.

Ид عيد – «праздник».

Идр̀ис إدريس имя пророка.

Иззудд̀ин عز الدين – «сила, мощь, величие религии».

Икб̀ал , Икъб̀аль إقبال – «успех, счастье, преуспеяние, прием; встреча, одобрение».

Икр̀ам إكرام – «почет, почтение, уважение».

̀Икрима عكرمة – «голубка».

Иль̀яс إلياس имя пророка.

Им̀ад عماد – «колонна, опора, подпора».

Им̀ам إمام – «руководитель, глава, вождь; имам».

Имр̀ан عمران имя деда пророка Исы عليه السلام .

Имтѝяз امتياز – «различие, отличие; привилегия, преимущество».

Ин̀ад عناد – «упрямство, противодействие».

Ирф̀ан عرفان – «знание, познание; признательность».

Ирш̀ад إرشاد – «руководство, указание, наставление».

̀Иса عيسى имя пророка.

Ис̀ам عصام – «удержание, предохранение; завязка с петлей, ручка (сосуда)».

̀Искандер , Искандар إسكندر арабская форма имени Александр.

Исл̀ам إسلام – «покорность, предание себя Аллаху; принятие ислама».

Исл̀ах إصلاح – «исправление, реформирование».

Исма̀ил إسماعيل имя пророка (дословный перевод – «да услышит Аллах»).

Исх̀ак إسحاق имя пророка.

Их̀аб , Иг̀аб إيهاب – «дар, подарок».

Ихс̀ан إحسان – «искренность, благодеяние, милость».

Ѝяд إياد – «смелый, сильный; правый или левый фланг армии».

Ѝяс إياس – «дар; замена; волк».

К̀ааб, Каъб كعب «кость, сочленение; лодыжка; пятка; куб; наконечник; честь, достоинство, слава».

Каб̀ир كبير – «большой»,

Каб̀ус , Къаб̀ус قابوس – «красивый лицом и цветом».

Кав̀им, Къав̀им قويم – «прямой, правильный, истинный; прочный».

Кад̀ир, Къад̀ир قدير – «сильный, могущественный; способный».

К̀азим , К̀азым كاظم – «сдерживающий, подавляющий (гнев)».

К̀айид , К̀аид كايد – «строящий козни».

Кайс , Кейс قيس – «сила, мощь, горделивость».

Кам̀ал , Кам̀аль كمال – «совершенство».

К̀амиль كامل – «совершенный».

Кам̀иль كميل – «совершенный»,

Канд̀иль , Къанд̀иль قنديل – «лампа, фонарь».

К̀ани, Къ̀ани قاني – «приобретающий; владелец, хозяин; яркий (цвет) ».

К̀аниъ, Къ̀аниъ قانع – «довольствующийся малым, нетребовательный, неприхотливый; удовлетворенный, довольный».

К̀анит, Къ̀анит قانت – «набожный».

Кан̀уъ, Къан̀уъ قنوع – «довольствующийся малым, нетребовательный».

Карав̀ан كروان разновидность птиц (кроншнеп, дрофа).

К̀арам كرم – «щедрость, великодушие».

Кар̀им كريم – «щедрый, великодушный, благородный, благосклонный, радушный».

Кар̀ир, Къар̀ир قرير – «прохладный».

Карр̀ар كرار - «нападающий, атакующий».

К̀асвара , Къ̀асвара قسورة – «лев».

К̀асид, К̀асыд قاصد – «стремящийся; экономный, нетрудный».

Кас̀ид, Къас̀ыд قصيد – «безупречный; нужный, искомый».

К̀асим , Къ̀асим قاسم – «делящий, разделяющий».

Кат̀ада , Къат̀ада قتادة название растения (трагакант).

Каф̀ур كافور – «камфора; камфорное дерево».

Кахт̀ан , Къахт̀ан , Гахт̀ан قحطان – «голодающий».

К̀ашиф كاشف – «открывающий, обнаруживающий».

Кин̀ана كنانة – «колчан для стрел».

Киф̀ах كفاح – «борьба».

Куд̀ама , Къуд̀ама قدامة – «старый; идущий впереди; первый ряд».

Кум̀ейт كميت – «гнедой (конь )».

Курб̀ан , Къурб̀ан قربان – «жертва».

Курм̀ан كرمان – «свидетельство уважения».

К̀усам , Къ̀усам قثم – «много дающий (добра), щедрый».

Кус̀ей , Къус̀ай قصي – «далекий; основательно думающий».

Кут̀ейба , Къут̀айба قتيبة уменьшительная форма от къатаб и къитб – «вьючное седло, горб».

Кух̀афа , Къух̀афа قحافة – «стремительный поток».

Лаб ̀ иб, Ляб̀иб لبيب – «умный, проницательный, разумный».

Лаб̀ид, Ляб̀ид لبيد – «торба, втулка».

Л̀адин, Л̀аден, Л̀яден لادن – «мягкий, эластичный; ладан».

Лат̀иф, Лат̀ыф لطيف – «приветливый, любезный, милый, мягкий, добрый, нежный, изящный, тонкий, интересный, прекрасный».

Л̀ахик, Л̀яхикъ لاحق - «настигающий, примыкающий; последующий, позднейший».

Лейс ليث – «лев».

Лукъм̀ан لقمان имя мудреца, упомянутого в Коране.

Л̀утфи, Л̀ютфи لطفي – «мягкий, добрый, деликатный».

Люб̀аб لباب – «все наилучшее, отборное».

Лю̀ай, Лю̀эй لؤي древнее арабское имя.

Ма̀аб مآب – «место прибытия, прибежища».

М̀а’адд معد имя одного из прародителей некоторых арабских племен.

М̀аамар, М̀аъмар معمر одно из древних арабских имен, образованное от корня «умр» - «жизнь».

М̀аан , Маън معن – «утверждение, установление прав».

Маар̀уф , Маър̀уф , Мар̀уф معروف – «известный, одобряемый, приличный; благодеяние, добро, одолжение, любезность».

Маас̀ум , Маъс̀ум , Мас̀ум معصوم – «хранимый, неприкосновенный, непогрешимый; безгрешный, невинный».

Мабр̀ук مبروك – «благословенный».

Мабр̀ур مبرور – «благословенный, благочестивый».

Мавх̀уб , Мауг̀уб موهوب – «талантливый».

М̀агир , М̀ахир , М̀ахер ماهر – «искусный, ловкий, знающий, квалифицированный».

Маджд مجد – «слава, величие, благородство».

М̀аджди مجدي – «славный, величественный, благородный».

М̀аджед , М̀аджид ماجد – «славный, знатный, благородный».

Мадж̀ид مجيد – «славный, знатный».

М̀ады , М̀ади , М̀ази ماضي – «рубящий меч; проникающий, действующий; прошлый; отсутствующий».

М̀азин , М̀азен مازن – «тучи с дождем; светлый лицом».

Маз̀ид مزيد – «увеличение, прибавление».

М̀азхар , М̀азгар مظهر – «явление, проявление, аспект; внешность, вид».

Майм̀ун , Мейм̀ун ميمون – «счастливый, благоприятный, блаженный, благословенный; обезьяна».

Макб̀ул , Макъб̀уль مقبول – «принятый, одобряемый, приемлемый, приятный».

Мак̀ин مكين – «крепкий, прочный, стойкий, непоколебимый».

М̀акки مكي – «мекканец; мекканский».

М̀акрам مكرم – «достоинство, заслуга».

М̀аксад مقصد – «цель, стремление, намерение».

Макс̀уд مقصود – «искомый, желанный, преднамеренный».

Макт̀ум مكتوم – «скрытый, спрятанный, приглушенный».

М̀алик مالك – «владеющий, правящий; собственник, владелец, правитель».

Мал̀их مليح – «красивый, прекрасный».

Мал̀яз ملاذ – «убежище».

Мамд̀ух ممدوح – «восхваляемый».

Ман̀ар منار – «место, от которого исходит свет; маяк; разделительная черта между двумя территориями».

М̀анеъ , М̀аниъ مانع – «препятствующий, мешающий, недоступный».

Ман̀иъ منيع – «крепкий, прочный, сильный, могучий, неприступный; обладающим иммунитетом».

Манс̀ур منصور – «победоносный; победитель; торжествующий победу».

М̀анхаль , М̀ангаль منهل – «водопой, источник».

Марв̀ан , Мару̀ан مروان двойственное число от слова марв – «белый гладкий камень, галька».

Марз̀ук , Марз̀укъ مرزوق – «ни в чем не нуждающийся; счастливый».

Марс̀а مرسى – «якорная стоянка, пристань».

М̀арсад مرثد – «благородный».

М̀архаб مرحب – «простор».

Марш̀уд مرشود

Маръ̀и مرعي – «охраняемый, соблюдаемый, принятый».

Масъ̀уд مسعود – «счастливый».

М̀асбах مصبح – «утро».

Маср̀ур مسرور – «радостный, веселый».

Маст̀ур مستور – «целомудренный, честный, добросовестный; спрятанный, закрытый, скрытый, тайный».

Мас̀ун مصون – «оберегаемый, хранимый».

М̀атар مطر – «дождь».

М̀атиъ ماتع – «длинный; интересный, превосходный».

М̀атыр , М̀атер , М̀атир ماطر – «дождливый».

Маудж̀уд , Мавдж̀уд موجود – «существующий, реальный».

Махб̀уб محبوب – «возлюбленный, любимый».

Махдж̀уб محجوب – «закрытый».

Махд̀и , Магд̀и, Мехди مهدي – «ведомый по прямому пути; подаренный».

Махз̀уз محظوظ – «осчастливленный, счастливый, радостный, фаворит».

Махм̀уд محمود – «хвалимый, похвальный».

Махр̀ан , Магр̀ан مهران – «искусный, умелый».

Махр̀ус محروس – «охраняемый, хранимый».

Махф̀уз محفوظ – «хранимый, запоминаемый».

Махш̀уд محشود – «собранный, сосредоточенный».

Машг̀ур , Машх̀ур مشهور – «известный».

Машк̀ур مشكور – «достойный благодарности, похвальный».

Маъм̀ун مأمون – «заслуживающий доверия, безопасный, благополучный, верный, надежный».

М̀ейсара , М̀айсара ميسرة – «богатство и процветание».

Мейс̀ур , Майс̀ур ميسور – «легкий, возможный, осуществимый; легкость, преуспевание, процветание».

М̀идхат مدحت от слова «мидха مدحة » - «хвала, похвала».

Микд̀ад , Микъд̀ад مقداد – «красивый; сильный».

Микд̀ам , Микъд̀ам مقدام – «отважный, смелый».

Минх̀адж , Минг̀адж منهاج – «путь, план, программа».

Мирд̀ас مرداس – «трамбовка».

Мирс̀аль مرسال – «посланец; посыльный».

Мис̀ак, Мис̀акъ ميثاق – «договор; устав, хартия».

Мисб̀ах مصباح – «лампа, светильный фонарь, фара».

Мифт̀ах مفتاح – «ключ, отмычка».

М̀ишъаль , М̀ашъаль مشعل – «факел».

Миш̀ари مشاري – «активный; продавец».

Миър̀адж معراج – «восхождение».

Му̀аввад , Му̀авваз معوض – «замененный».

Му̀аввиз معوذ – «ищущий защиты; заклинающий».

Му̀авия معاوية – «сильный; собака».

Му̀аз معاذ – «приют, убежище».

Му̀аззаз معزز – «почитаемый, ценимый».

Му’айяд مؤيد – «поддерживаемый (кем-либо в чем-то )».

Му̀аммаль مؤمل – «объект надежд».

Му̀аммар معمر – «долго живущий, долголетний; восстановленный».

Муафа معافى – «здоровый, освобожденный».

Муб̀ин مبين – «ясный, очевидный».

Му̀ин معين – «помощник».

М̀уъмин مؤمن – «верующий».

М̀уънис مؤنس – «дружелюбный; друг».

Муът̀азз معتز – «могущественный, гордый».

М̀уътасым , М̀утасим معتصم – «крепко держащийся, руководствующийся».

Муб̀арак مبارك – «благословенный».

Муб̀ин مبين – «ясный, очевидный».

Мув̀аффак , Мув̀аффакъ موفق – «успешный, удачный, счастливый».

аль-Муг̀ира المغيرة – «нападающие (кони)».

Муг̀ис مغيث – «помогающий; спасающий».

М̀удар , М̀узар مضر – «кислое молоко».

М̀уддассир مدثر – «укрытый, укрывшийся».

Мудж̀алид , Мудж̀алед مجالد – «борец».

Мудж̀ахид , Мудж̀агид مجاهد – «ведущий джихад; воин, моджахед».

Мудж̀иб مجيب – «отвечающий».

Мудж̀ир مجير – «покровительствующий, защищающий; покровитель, защитник».

Муджтаб̀а مجتبى – «выбранный, избранный».

М̀удлидж مدلج – «идущий ночью».

М̀удрик مدرك – «настигающий; понимающий, сознательный; зрелый, взрослый».

Муз̀аффар مظفر – «победоносный».

Муззаммиль مزمل – «закутавшийся».

М̀укбиль , М̀укъбиль مقبل – «грядущий, наступающий, будущий».

М̀укрин , М̀укърин مقرن – «соединяющий между двух вещей».

М̀уксит, М̀укъсит مقسط – «справедливый».

М̀уктади , М̀укътади مقتدي – «следующий за кем-то».

М̀ульхам, М̀ульгам ملهم – «вдохновленный».

Мун̀аввар منور – «освещенный, лучезарный».

Мун̀адель , Мун̀адыль , Мун̀азиль مناضل – «борющийся, сражающийся».

М̀унджид منجد – «помогающий; помощник».

М̀унзир منذر – «увещевающий, предостерегающий».

Мун̀иб منيب – «возвращающийся (к Аллаху) ».

Мун̀ир منير – «светящийся, светлый, яркий, блестящий».

Мун̀иф منيف – «высокий».

М̀ункиз , М̀ункъиз منقذ – «спасающий».

М̀унсиф , М̀онсеф منصف – «справедливый».

М̀унтазар منتظر – «ожидаемый».

М̀унтасир , М̀унтасыр منتصر – «победитель, победоносный».

Мур̀ад مراد – «желанный».

М̀урды , М̀урзи , М̀урды مرضي – «удовлетворительный, благоприятный, приятный».

М̀урси مرسي – «упрочняющий; ставящий на якорь».

Муртад̀а , Муртаз̀а مرتضى – «довольный, удовлетворенный».

Муртадж̀а مرتجى – «надежда получить что-то, желание».

Муртаки, Муртакъи مرتقي – «высокий, развитой; культурный».

М̀уршид مرشد – «руководитель, наставник, проводник».

М̀уса موسى имя пророка.

Мус̀аддид مسدد – «направляющий на правильный путь; оплачивающий».

Мус̀аддак, Мус̀аддакъ مصدق – «достойный доверия».

М̀усъаб مصعب – «крупный верблюд».

М̀усъад مسعد – «счастливый».

Мус̀аид مساعد – «помощник».

Мус̀анна, аль-Мус̀анна المثنى – «удвоенный, двойственный; восхваленный».

Мус̀иб مثيب – «возвращающий, вознаграждающий».

М̀усир موسر – «богатый, состоятельный».

М̀услим مسلم – «покорившийся, мусульманин».

М̀услих مصلح – «реформатор».

М̀усмир مثمر – «дающий плоды».

Мустаф̀а مصطفى – «избранный».

М̀усфир مسفر – «блистательный, светлый».

Мутав̀аккиль متوكل – «уповающий (на Аллаха)».

Мутав̀алли متولي – «заведующий, управляющий».

Мут̀аммим متمم – «завершающий».

Мут̀аххар , Мут̀аггар مطهر – «очищенный, омытый».

Мут̀аъ مطاع – «тот, кому подчиняются».

Мут̀авиъ مطاوع – «подчиняющийся, покорный».

Мут̀иъ , Мут̀ыъ مطيع – «покорный».

М̀утъиб متعب – «утомляющий, изводящий».

М̀утъим مطعم – «кормящий; щедрый, гостеприимный».

М̀утликъ مطلق – «свободный».

Муф̀аддаль مفضل – «любимый, излюбленный».

Муф̀ид مفيد – «полезный».

М̀уфлих مفلح – «имеющий успех, преуспевающий, удачный».

М̀уфрих مفرح – «радующий».

Мух̀аб , Муг̀аб مهاب – «уважаемый».

Мух̀аджир , Муг̀аджир مهاجر – «делающий хиджру, иммигрант; мухаджир».

Мух̀алляд مخلد – «увековеченный».

Мух̀альхаль , Муг̀альгаль مهلهل – «тонкий, изорванный».

Мух̀аммад محمد – «хвалимый, прославляемый».

Мух̀анна , Муг̀анна مهنا – «счастливый, хорошо живущий».

Мух̀аннад , Муг̀аннад مهند – «меч, сделанный из индийской стали».

Мух̀ариб , Мух̀ареб محارب – «сражающийся».

Мух̀аррам محرم – «запретный»; название первого месяца лунного календаря.

М̀ухлис مخلص – «искренний».

М̀ухсин محسن – «благодетельный».

М̀ухтади , М̀угтади مهتدي – «идущий правильным путем».

Мухт̀ар مختار – «выбранный, отобранный; избранник».

Муш̀арраф مشرف – «почтенный, уважаемый, почетный».

Муш̀ир مشير – «указывающий; советник».

М̀ушриф مشرف – «руководящий, заведующий, руководитель».

М̀ушфик, М̀ушфикъ مشفق – «жалеющий, сострадающий».

Му̀яссар ميسر – «облегченный, успешный, удачный; богатый».

Н̀абига نابغة – «выдающийся, талантливый».

Наб̀иль نبيل – «благородный».

Наб̀их نبيه – «интеллигентный, образованный».

Набх̀ан , Набг̀ан, Набгь̀ан نبهان – «интеллигентный».

Навв̀аф نواف – «высокий; высота».

Надж̀ах نجاح – «успех, удача».

Н̀аджи ناجي - «спасшийся, спасенный».

Надж̀иб نجيب – «благородный, породистый, способный, умный, даровитый».

Надж̀их نجيح – успешный, удачный».

Над̀им نديم – «друг; собутыльник».

Н̀адир , Н̀адер نادر – «редкий, редкостный».

Над̀ир , Над̀ыр نضير – «свежий, цветущий, прекрасный; золото».

Надр , Назр نضر – «свежий, цветущий, прекрасный».

Н̀азем , Н̀азим , Н̀азым ناظم – «организующий, организатор; стихотворец».

Наз̀ир نذير – «увещеватель, предвестник».

Наз̀иф , Наз̀ыф نظيف – «чистый».

Наз̀их نزيه – «честный, добродетельный, неподкупный».

Н̀аиль نائل – «достигающий, добивающийся».

На̀им نعيم – «счастливая жизнь, благополучие, сладость, блаженство, наслаждение, счастье».

Н̀айиф , Н̀аеф نايف – «высокий, возвышенный».

Н̀ами نامي - «растущий, произрастающий; возрастающий, увеличивающийся; прогрессирующий, развивающийся».

Нам̀ир نمير – «чистый, полезный».

Н̀асер , Н̀асир , Н̀асыр ناصر – «помогающий, помощник, приверженец, поборник, сторонник».

Н̀асеф , Н̀асиф , Н̀асыф ناصف – «справедливый; слуга».

Н̀асех , Н̀асих , Н̀асых ناصح – «советующий, искренне относящийся».

Нас̀иб نسيب – «близкий, подходящий».

Нас̀им نسيم – «легкий ветерок».

Нас̀ир , Нас̀ыр نصير – «защитник, поборник, заступник, помощник, пособник».

Наср نصر – «помощь; победа».

Насс̀ар نصار – «много помогающий».

Н̀асри نصري относящийся к насру («помощь; победа»).

Н̀ауфаль , Н̀авфаль نوفل – «щедрый, много дарящий человек, защищающий свой народ».

Н̀афиъ , Н̀афеъ نافع – «полезный, выгодный».

Н̀афиз نافذ – «действующий; влиятельный».

Нах̀ар , Наг̀ар نهار – «день (дневное время) ».

Н̀ахид , Н̀ахед , Нагед , Н̀ахиз ناهض – «поднимающийся, возрождающийся, активный, энергичный».

Н̀аш’ат نشأت от слова «наш а» - نشأة - «возникновение, появление; юношество».

Нашм̀и نشمي – «храбрый».

Нид̀аль , Низ̀аль نضال – «борьба».

Нидж̀ад نجاد – «плоскогорья, возвышенности; перевязь для меча».

Низ̀ар نزار – «редкий, малочисленный».

Низ̀ам نظام – «порядок, система, строй, режим, устав, дисциплина».

Нимр , Н̀амир , Н̀емир نمر – «тигр».

Нис̀аль نصال – «клинки, лезвия».

Нуъм̀ан نعمان – «кровь».

Нумейр نمير – уменьшительная форма от Нимр (см. Нимр ).

Нур نور – «свет».

Нур̀ан نوران двойственное число от «нур» - «свет».

Н̀ури نوري – «световой».

Нус̀ейр نصير уменьшительная форма от «наср» и «насыр» (см. Наср, Насир ).

Нуф̀ейль نفيل – уменьшительная форма от «нафаль» - «дар, подарок, клевер».

Нух نوح имя пророка.

Р̀аад , Раъд رعد – «гром».

Раб̀иа ربيعة – «сад».

Р̀абих , Р̀абех رابح – «доходный, выгодный, выигрывающий».

Раб̀иъ ربيع – «весна, весенний сезон, трава».

Р̀агиб , Р̀агеб راغب – «желающий».

Радж̀а رجاء – «надежда, ожидание, просьба».

Р̀аджаб رجب название седьмого месяца лунного календаря, одного из четырех запретных месяцев.

Радж̀аи رجائي – «надеющийся».

Р̀аджи راجي – «надеющийся, полный надежд».

Р̀аджих , Р̀аджех راجح – «перевешивающий, более предпочтительный, возможный, вероятный».

Рад̀иф رديف – «сидящий верхом сзади седока».

Р̀ады , Р̀ади , Р̀ази راضي – «удовлетворенный, довольный, приятный, любимый».

Раз̀ин رزين – «спокойный, уравновешенный, невозмутимый, степенный, важный».

Р̀аид رائد – «исследователь, пионер, зачинатель, искатель, разведчик, посетитель, руководитель, путеводитель».

Ра̀ис رئيس – «президент, глава, начальник, управляющий».

Р̀аиф رائف – «сострадательный, милосердный».

Рак̀ан راكان от слова «ракана ركانة » - «солидность, серьезность, важность»,

Р̀аки , Р̀акъи راقي – «поднимающийся, возвышенный; читающий рукъю - заклинание».

Рамад̀ан , Рамаз̀ан رمضان название девятого месяца лунного календаря.

Рамзи رمزي – «символический, шифрованный».

Р̀ами رامي – «бросающий, метающий; стрелок».

Р̀амиз , Р̀амез رامز – «делающий знаки; указывающий, знаменующий, символизирующий».

Р̀ани راني – «пристально смотрящий».

Р̀асим راسم – «чертежник; рисующий».

Рас̀ул , Рас̀уль رسول – «посланник».

Рас̀ын , Рас̀ин رصين – «спокойный, выдержанный, уравновешенный, степенный».

Р̀атиб , Р̀атеб راتب – «размеренный, монотонный; зарплата».

Ра̀уф رؤوف – «милосердный, милостивый».

Р̀аух , Равх روح – «милосердие».

Раух̀ан , Равх̀ан روحان двойственное число от «раух» - «милосердие».

Раф̀ик , Раф̀икъ رفيق – «добрый, мягкий, спутник, товарищ, компаньон, друг».

Р̀афеъ , Р̀афиъ رافع – «высокий, громкий, звонкий; знатный; тонкий, изящный».

Рах̀им رحيم – «милосердный».

Раш̀ад رشاد – «сознание, старательность, здравость, благоразумие, правильность»; название растения (кресс цветочный).

Р̀ашед , Р̀ашид راشد – «сознательный, благоразумный, взрослый, совершеннолетний, идущий по правильному пути».

Раш̀ид رشيد – «правильный, здравый, благоразумный».

Ра̀ян , Рай̀ян ريان – «напоенный, сочный, обильно орошенный».

Рейъ̀ан ريعان – «начало, лучшая часть».

Р̀ибхи ربحي – «доходный, прибыльный».

Рибъ̀и ربعي – «весенний».

Рид̀а , Рез̀а , Ред̀а رضا – «довольствие, удовлетворение, удовольствие; согласие; благожелательность, благосклонность».

Ридв̀ан , Резв̀ан , Ризв̀ан رضوان – «довольство, удовлетворение, удовольствие».

Ризк , Ризкъ رزق – «средства к существованию, содержание, удел, доля».

Риф̀а رفاء – «согласие; жизнь в согласии, счастье».

Риф̀аа رفاعة – «достоинство, высокий сан».

Р̀ифъат رفعت от слова «рифъа رفعة » - «поднятие, возвышение, высокое положение».

Рѝяд , Рѝяз رياض – «сады».

Р̀у ба رؤبة – «камень или кусок дерева, при помощи которого чинят посуду».

Р̀ушди رشدي – «сознательный, благоразумный».

Рушд̀ан رشدان – «очень сознательный и благоразумный».

С̀аад , Саъд سعد – «счастье, успех, удача».

Саад̀ан, Саъд̀ан سعدان двойственное число от «саъд» - «счастье».

С̀аади , Саъди سعدي – «счастливый».

Саад̀ун , Саъдун سعدون множественное число от «саъд» - «счастье».

С̀абикъ سابق – «обгоняющий, предшествующий, прежний; предшественник».

С̀абир صابر – «терпеливый».

С̀абит , С̀абет ثابت – «смелый, настойчивый».

С̀абра سبرة – «холодное утро».

С̀абри صبري – «терпеливый».

Саб̀ур صبور – «долготерпеливый, выносливый, стойкий».

Сав̀аб , Сау̀аб ثواب – «награда, вознаграждение».

Садд̀ам صدام – «наносящий удар, поражающий, толкающий».

Саджж̀ад سجاد – «много совершающий суджуды (земные поклоны) ».

С̀адик , С̀адекъ صادق – «правдивый».

Сад̀ик , Сад̀икъ صديق – «друг».

С̀аджид , С̀аджед ساجد – «совершающий земной поклон (саджду) ».

С̀адин , С̀аден سادن – «служитель при Каъбе».

С̀аи ساعي - «курьер, посланец, посыльный; стремящийся».

С̀аид , С̀аэд ساعد – «рука, предплечье».

С̀аид صاعد – «поднимающийся, восходящий».

С̀аид, С̀а ид صائد - «охотник, ловец».

Са̀ид سعيد – «счастливый».

С̀аир ثائر – «мятежный, раздраженный».

С̀айид سيد – «господин».

Сайф , Сейф سيف – «меч».

С̀айфи , С̀ейфи صيفي – «летний».

Сай̀яр سيار – «все время двигающийся; походный».

Сай̀яф سياف – «палач».

С̀акиб , С̀акъеб ثاقب – «пробивающий, пронзающий».

Сак̀иф, Сакъ̀иф ثقيف название одного из арабских племен.

Сакр , Сакър صقر – «сокол, ястреб».

Сал̀ам , Сал̀ям سلام – «мир, безопасность, благополучие».

Сал̀ама , Сал̀яма سلامة – «безопасность, целость, благополучие, спасение, здравость».

Сал̀ах , Сал̀ях صلاح – «благо, добро, благочестие, праведность».

С̀алих , С̀алех صالح – «хороший, благой, добрый, правильный, исправный, праведный, благочестивый»; имя пророка.

С̀алим , С̀алем سالم – «целый, здоровый, нормальный, безопасный, благополучный».

Сал̀им سليم – «здоровый, нормальный, невредимый, настоящий».

Сальм̀ан , Салм̀ан سلمان – «мирный, безопасный, благополучный».

Сам سام имя одного из сыновей Нуха عليه السلام .

Сам̀ин , Там̀ин ثمين – «ценный, дорогой».

С̀амир , С̀амер , Т̀амер ثامر – «пожинающий плоды».

С̀амир , С̀амер سامر – «вечеринка».

Сам̀ир سمير – «собеседник, рассказчик».

С̀амех , С̀амих سامح – «щедрый, великодушный».

Сам̀их سميح – «щедрый, великодушный».

С̀ами سامي – «высокий, возвышенный, верховный».

С̀амура سمرة – «дерево».

С̀анад سند – «опора, подпора».

С̀ани , Т̀ани ثاني – «второй».

Сан̀и سني – «высокий, величественный, высочайший».

Сарв̀ан , Сару̀ан ثروان – «богатый».

С̀арват ثروت – «богатство».

С̀ари ساري – «идущий ночью».

Сар̀и سري – «знатный, благородный».

Сар̀и , Тар̀и ثري – «богатый».

С̀армад سرمد – «вечный».

Сармад̀и سرمدي – «вечный».

Сарх̀ан سرحان – «задумавшийся, задумчивый».

С̀атыъ , С̀атеъ ساطع – «яркий, ослепительный, очевидный».

Сатт̀ам سطام одно из названий меча.

Сауб̀ан , Савб̀ан ثوبان – «раскаивающийся, послушный, просящий прощения; двойственное число от «сауб» - «платье, одежда».

Са̀уд , Су̀уд سعود множественное число от слова «саъд» - «счастье».

С̀афар سفر – «путешествие; заря».

С̀афар صفر название второго месяца лунного календаря.

Сафв̀ан , Сафу̀ан صفوان – «гладкий камень, скала».

С̀афват صفوت от слова «сафва» - «отбор, все лучшее».

Саф̀и صفي – «чистый, ясный, прозрачный; избранник, искренний друг».

Сафф̀ан سفان – «кораблестроитель».

Сах̀а سخاء – «щедрость, великодушие».

Сахб̀ан سحبان . Имя человека из племени ваиль, отличавшегося своим красноречием.

С̀ахир , С̀агир , С̀ахер ساهر – «бодрствующий, бдительный».

Сахль , Сагль سهل – «легкий, нетрудный, ровный, равнина, пустырь».

Сахр صخر – «скала».

Сидд̀икъ, Сыдд̀икъ صديق – «правдивейший».

Симъ̀ан سمعان имя образовано от глагола «самиъа» - «слышал».

Син̀ан سنان – «острие копья; точильный камень».

Сир̀адж سراج – «светильник, лампа».

Сирх̀ан سرحان – «волк».

Суб̀ейъ سبيع – уменьшительная форма от «сабъ» – «волк».

Субх صبح – «утро».

С̀убхи صبحي – «утренний, рассветный».

Сув̀ейд سويد от слова «асвад» - «черный».

Сул̀ейм سليم уменьшительная форма имени Салим .

Сулейм̀ан سليمان – имя пророка.

Султ̀ан سلطان – «власть, господство, владычество; султан, государь, верховный правитель».

Сур̀ака , Сур̀акъа سراقة .

Суфь̀ян سفيان – «быстрый, стремительный; ветер».

Сух̀ейб, Суг̀ейб صهيب от слова асгьаб – «рыжей масти, рыжеватый».

Сух̀ейль, Суг̀ейль سهيل – Канопус (название звезды); уменьшительная форма от Сахль (см. Сахль ).

Сух̀ейм سحيم уменьшительная форма от асхам أسحم – «черный».

Суэйд̀ан سعيدان уменьшительная форма двойственного числа от Саад – «счастье».

Тадж تاج – «корона».

Т̀агир , Т̀ахир طاهر – «чистый, непорочный».

Т̀аглиб تغلب – «побеждает (ж.р.) »; название древнего арабского племени.

Т̀айиб طيب – «хороший, приятный».

Тайс̀ир , Тейс̀ир تيسير – «облегчение».

Так̀и , Такъ̀и تقي – «благочестивый, набожный, религиозный».

Тал̀ал , Тал̀яль طلال – «легкий дождь, возвышенность; красота».

Т̀алиб , Т̀алеб طالب – «ищущий, просящий, требующий; студент».

Т̀алиъ , Та̀леъ طالع – «восходящий, поднимающийся».

Т̀альха طلحة название растения (акация камеденосная).

Там̀ам تمام – «полный, совершенный; полнота, совершенство».

Там̀им تميم – «полный, совершенный».

Т̀амир , Т̀амер تامر – «обладатель большого количества фиников; продавец фиников; человек, у которого есть благо».

Т̀арик , Т̀арикъ طارق – «стучащий; ночной гость, приходящий неожиданно; утренняя звезда».

Тар̀иф طريف – «новый, оригинальный, любопытный».

Тауф̀ик , Тавф̀ик , Тоф̀ик توفيق – «согласование, удовлетворение, помощь, успех, удача, счастье».

Т̀аха , Т̀ага طه

Тахс̀ин تحسين – «улучшение, исправление».

Тейм تيم – «раб; сильная любовь».

Тидж̀ан تيجان – «короны, венцы».

Тур̀аб تراب – «пыль, земля».

Турб̀ан تربان название долины между Меккой и Мединой.

Т̀урки تركي – «турецкий, турок».

Туф̀ейль طفيل уменьшительная форма от «тыфль طفل » - «ребенок».

Уб̀ада عبادة .

Уб̀ай , Уб̀ей أبي уменьшительная форма слова «аб أب » - «отец» или «иба إباء » - «непокорность».

Уб̀ейд عبيد عبد » - «раб».

Уб̀ейда عبيدة уменьшительная форма слова «абд عبد » - «раб» или «абда عبدة » - «рабыня».

Ув̀ейс أويس уменьшительная форма имени Аус (см. Аус ).

Уд̀ей عدي – «первый из сражающийся, кто бросается на врагов».

У̀ейна عيينة уменьшительная форма от «айн عين » - «глаз, источник».

Ук̀аб , Укъ̀аб عقاب – «орел».

̀Укба عقبة – «последствие, конец».

Укк̀аша عكاشة – «паутина; паук».

Ум̀айя أمية уменьшительная форма слова «ама أمة » - «рабыня».

̀Умар عمر древнее арабское имя (от слова «умур, умр عمر » - «жизнь»), множественное число от «умра» - «малый хаджж».

Ум̀ара عمارة древнее арабское имя (от слова «умр» - «жизнь»).

Ум̀ейр عمير уменьшительная форма имен Умар и Амр .

Умр̀ан عمران – «возделывание; цивилизация; населенность».

̀Урва عروة – «петля, связь»; одно из имен льва.

Ус̀айд , Усейд أسيد уменьшительная форма слова «асад» - «лев».

Ус̀аль أثال название горы.

Ус̀ама أسامة – «лев».

Ус̀аса أثاثة имя произошло от выражения «асса ан-набат», т.е. растение стало с густыми ветвями.

Ус̀ейд أسيد – уменьшительная форма имени Асад («лев»).

Усм̀ан عثمان – разновидность птиц (детеныш птицы, похожей на кукушку).

̀Утба عتبة – «извилина долины».

Ут̀ейба عتيبة уменьшительная форма от Утбы .

Фавв̀аз فواز – «победитель».

Фавз̀ан , Фауз̀ан فوزان двойственное число от «фавз» - «победа, триумф, успех, спасение».

Ф̀авзи , Ф̀аузи فوزي – «победный, триумфальный, успешный».

Фад̀аля فضالة .

Ф̀ади فادي – «спаситель; жертвующий собой».

Фадль , Фазль فضل – «достоинство, честь, заслуга, польза».

Ф̀азиль , Ф̀адель , Ф̀адил فاضل – «достойный, превосходный, идеальный; достойный человек; остаток».

Ф̀аид فائد – «идущий на пользу, полезный».

Ф̀аиз فائز – «победитель».

Ф̀аик , Ф̀аикъ فائق – «превосходный, большой, чрезмерный, отличный, удивительный».

Фай̀яд فياض – «переполненный, полноводный (о реке), льющийся через край».

Фал̀ах , Фал̀ях فلاح – «успех, благоденствие, блаженство, спасение».

Ф̀алих , Ф̀алех فالح – «успешный, преуспевающий».

Ф̀арадж فرج – «облегчение, утешение, радость, удовольствие».

Фар̀аздакъ فرزدق – «кусок теста, из которого делают хлеб».

Ф̀арах فرح – «радость, ликование, веселье».

Ф̀ариъ فارع – «высокий и стройный».

Фар̀ид فريد – «редкий, необычный».

Ф̀арис , Ф̀арес فارس – «наездник, всадник; герой, рыцарь».

Ф̀аркад, Ф̀аркъад فرقد – «теленок».

Фар̀ук , Фар̀укъ فاروق – «различающий добро и зло; мудрый».

Фарх̀ан فرحان – «радостный, веселый».

Фас̀их , Фас̀ых فصيح – «красноречивый».

Фат̀ин , Фат̀ын فطين – «умный, понятливый, догадливый».

Ф̀атих , Ф̀атех فاتح – «открывающий, завоеватель, светлый».

Ф̀атхи فتحي – «победный».

Ф̀ауки , Ф̀аукъи فوقي – «верхний, сделанный сверху».

Фахд , Фагд فهد – «гепард».

Фах̀им , Фаг̀им فهيم – «понимающий, проницательный».

Ф̀ахми , Ф̀агми فهمي – «понимающий».

Фахр فخر – «самовосхваление, гордость, слава, честь, превосходство».

Фахр̀и فخري относящийся к фахру – «самовосхваление, гордость, слава, честь, превосходство».

Фахх̀ад , Фагг̀ад فهاد – «тот, у кого есть гепард; охотник за гепардом».

Фахх̀ам , Фагг̀ам فهام – «очень понятливый, проницательный».

Ф̀ейсал فيصل – «судья, арбитр; меч».

Фейх̀ан , Файх̀ан فيحان – «ароматный, душистый».

Фид̀а فداء – «избавление, спасение, выкуп, искупление».

Ф̀икри فكري – «идейный».

Фир̀ас فراس одно из имен льва.

Фирн̀ас فرناس – «лев».

Фихр, Фигр فهر – «камень величиной с ладонь».

Фу̀ад فؤاد – «душа, сердце».

Фуд̀ейль فضيل уменьшительная форма слова «фадыль» - «достойный, превосходный».

Фурк̀ан, Фуркъ̀ан فرقان – «различение (добра и зла)».

Фух̀уд , Фуг̀ьуд, Фугуд فهود – «гепарды».

Х̀абаши حبشي – «эфиопский, хабашит».

Хабб̀аб خباب – «рысак».

Хаб̀иб حبيب – «любимый, возлюбленный».

Х̀абис , Х̀абес حابس – «удерживающий, придерживающий».

Хаджж̀адж حجاج – «много совершающий хадж».

Х̀аджиб , Х̀аджеб حاجب – «привратник; бровь».

Х̀адыр, Х̀адир حاضر – «городской житель; присутствующий, нынешний».

Х̀ади , Г̀ади هادي – «руководитель; предводитель».

Х̀адрам حضرم название региона на юге Аравийского полуострова.

Хад̀ыр , Хад̀ир خضير – «зеленеющий, зеленый».

Хаз̀ар , Газ̀ар هزار – «соловей».

Х̀азик , Х̀азекъ حاذق – «высококвалифицированный, ловкий, искусный».

Х̀азим , Х̀азем حازم – «твердо решающий что-либо сделать; мудрый; благоразумный, осторожный».

Хазл̀юль , Газл̀юль هذلول – «холм; ручей».

Х̀айдар حيدر – «лев».

Х̀айдара حيدرة – «лев».

Х̀айри خيري – «благой, хороший».

Хай̀яль خيال – «верховой; всадник».

Хай̀ям خيام – «человек, изготовляющий палатки».

Хай̀ян حيان – «живой».

Хак̀им حكيم – «мудрый».

Х̀акки حقي – «истинный».

Х̀алаф , Х̀аляф خلف – «преемник, потомство, более позднее поколение».

Халд̀ун , Хальд̀ун خلدون – «вечный».

Х̀алед , Х̀алид خالد – «вечный; остающийся в каком-либо месте; человек в возрасте, который не седеет и у которого не выпадают зубы».

Хал̀ил , Хал̀иль خليل – «возлюбленный, любовник; друг, приятель».

Хал̀им حليم – «кроткий, мягкий, терпеливый».

Х̀алис خالص – «чистый, неподдельный, настоящий, свободный».

Хал̀ифа خليفة – «наместник, халиф; преемник».

Халл̀яд خلاد – «вечный».

Хал̀юк, Хал̀юкъ خلوق – «благонравный».

Хам حام имя одного из сыновей Нуха عليه السلام .

Х̀амад حمد – «хвала, прославление».

Хам̀ада حمادة – «прославляющий».

Хам̀ас حماس – «воодушевление, энтузиазм, восторг».

Хамд̀ан حمدان двойственное число от «хамд» - «хвала, прославление, благодарность».

Х̀амди حمدي – «похвальный, благодарный».

Х̀амед , Х̀амид حامد – «хвалящий, благодарный».

Х̀амза حمزة – «лев; острота пищи; острая на вкус трава».

Хамм̀ад حماد – «много прославляющий».

Хамм̀ам , Гамм̀ам همام – «энергичный, неутомимый, неустанный».

Хам̀ид حميد – «похвальный, достойный похвалы».

Хам̀им حميم – «закадычный друг; приятель».

Хам̀ис خميس – «четверг; армия, состоящая из пяти частей»,

Хам̀уд حمود – «похвальный, благодарный».

Хан̀аи, Гьан̀аи, Ган̀аи هنائي относящийся к «хана» - «счастье, процветание».

Х̀анафи حنفي – «ханафитский, относящийся к имаму Абу Ханифе رحمه الله».

Х̀анбаль حنبل – «низкий; с большим животом; море».

Х̀анзаля حنظلة горькое растение, используемое для приготовления лекарств.

Х̀ани , Г̀ани هاني – «счастливый, довольный, благополучный».

Хан̀иф حنيف – «истинно верующий в Аллаха».

Хан̀ун حنون – «жалостливый, сострадательный, жалобный, нежный».

Хар̀из حريز - «сильный, неприступный (о крепости)».

Х̀арис , Х̀арес حارث – «пахарь; собирающий, пожинающий, получающий».

Х̀арис , Х̀арес حارس – «охранник».

Х̀ариса , Х̀ареса حارثة – «пахарь».

Хар̀ун , Гар̀ун هارون имя пророка.

Х̀асан حسن – «хороший, красивый».

Хасан̀ейн حسنين двойственное число от Хасан (см. Хасан ).

Хас̀иб حسيب – «знатный, принадлежащий к знатному роду».

Хас̀иб, Хас̀ыб خصيب – «плодородный, урожайный».

Х̀асим , Х̀асем حاسم – «решающий, решительный».

Х̀асин حاسن – «хороший».

Хас̀ин , Хас̀ын حصين – «укрепленный, крепкий, неприступный».

Хас̀иф , Хас̀ыф حصيف – «рассудительный».

Хасс̀ан حسان – «очень хороший, очень красивый».

Хасс̀ун حسون название птицы (щегол).

Хас̀ур حصور – «воздержанный, скромный».

Х̀атем , Х̀атим حاتم – «правитель, судья».

Х̀атер , Х̀атир , Х̀атыр خاطر – «мысль, идея, соображение, понятие, ум, душа, желание».

Хатт̀аб خطاب – «дающий хутбы; часто сватающийся».

Хат̀ум حطوم одно из имен льва.

Хат̀ыб خطيب – «говорящий хутбу (проповедь), хорошо разговаривающий».

Хаф̀аджа خفاجة название древнего арабского племени.

Х̀афез , Х̀афиз حافظ – «оберегающий, хранящий, помнящий наизусть Коран».

Хаф̀из حفيظ – «охраняющий, хранящий, хранитель».

Хафс حفص одно из имен льва.

Х̀ашим , Г̀ашим , Х̀ашем هاشم – «дробящий, ломающий, разбивающий».

Х̀ейба , Г̀ейба هيبة – «уважение, почтение, престиж, величие».

Х̀ейсам خيثم – «широконосый».

Х̀ейсам , Г̀ейсам هيثم – «сокол; орленок».

Хибб̀ан حبان имя, образованное от слова «хубб» - «любовь».

Хидж̀ази حجازي – «житель Хиджаза (района в Саудовской Аравии) ».

Хидр , Хыдр, Хадыр خضر имя пророка.

Хиз̀ам حزام – «пояс, кушак».

Хил̀яф خلاف – «разногласие; ива».

Х̀икмат حكمت от слова «хикма» - «мудрость».

Хил̀яль , Гил̀яль هلال – «полумесяц, молодой месяц».

Хиш̀ам , Гиш̀ам هشام – «щедрость, великодушие».

Хуб̀ейб خبيب уменьшительная форма от «хабиб» («рысь (лошади)»).

Хув̀ейлид خويلد уменьшительная форма имени Халид (см. Халид ).

Худ̀ейр خضير – «зелень»; уменьшительная форма от Хадыр.

Хуз̀аъ , Гуз̀аъ هزاع одно из имен льва.

Хуз̀ейма خزيمة название цветка; «хозяин».

Хуз̀ейфа حذيفة уменьшительное число от «хузафа» - разновидность уток.

Хум̀ам , Гум̀ам همام – «достойный, доблестный, великодушный; герой».

Хум̀ейд حميد уменьшительная форма от Хамад и Хамид .

Хун̀ейд, Гьун̀айд, Гун̀ейд هنيد уменьшительная форма от «хинд» - «от 100 до 200 верблюдов».

Хур̀ейс حريث уменьшительная форма слова «харс» - «пашня».

Хурр حر – «свободный».

Хус̀ейм خثيم – «широконосый».

Хус̀ейн حسين уменьшительная форма имени Хасан .

Х̀усни حسني – «красивый, хороший».

Хут̀аф , Гут̀аф هتاف – «возглас, крик, восклицание».

Шааб̀ан , Шаъб̀ан شعبان название восьмого месяца лунного календаря.

Шаб̀иб شبيب – «молодой».

Ш̀авкат , Ш̀аукат شوكت – «сила, мощь, могущество».

Ш̀аден , Ш̀адин شادن – «детеныш газели».

Шадд̀ад شداد – «сильный, мощный, строгий».

Ш̀ади شادي – «поющий; певец».

Шад̀ид شديد – «сильный, крепкий, мощный, строгий, суровый».

Шаз̀и شذي – «душистый, ароматный».

Ш̀аиъ , Ш̀айиъ شايع – «распространенный».

Шак̀иб شكيب – «дар, воздаяние».

Ш̀акир شاكر – «благодарный».

Шак̀ур شكور – «благодарный».

Шам̀им شميم – «приятный запах».

Ш̀амих , Ш̀амех شامخ – «высокий, гордый».

Шамм̀аъ شماع – «продающий свечи; изготовляющий свечи».

Ш̀араф شرف – «честь, почет».

Шар̀ик شريك – «сотоварищ; компаньон, партнер; соучастник, сообщник».

Шар̀иф شريف – «благородный, знатный, честный».

Ш̀ауки شوقي от слова «шавкъ» - «страсть, сильное желание».

Ш̀афи شافي – «целительный, целебный, исцеляющий; убедительный».

Ш̀афи, Ш̀афиъ شافع – «заступник, посредник».

Ш̀афии , Ш̀афиъи شافعي относящийся к шафиъ – «заступник, посредник», «шафиит, шафиитский».

Шаф̀ик , Шаф̀икъ شفيق – «сострадательный».

Шах̀ама , Шаг̀ама شهامة – «благородство, наустрашимость, проницательность».

Шах̀ид , Шаг̀ид شهيد – «шахид, свидетель».

Шах̀ин , Шаг̀ин شاهين разновидность хищных соколоподобных птиц.

Ш̀ахир , Ш̀агир , Ш̀агер شاهر – «обнажающий меч; известный».

Шах̀ир , Шаг̀ир شهير – «известный».

Шахм , Шагм شهم – «стойкий, энергичный; неустрашимый, доблестный, проницательный».

Шахр, Шагр شهر – «месяц».

Шахр̀ур شحرور – «черный дрозд».

Ш̀ейба شيبة – «седина».

Шейб̀ан شيبان - «белый; холодный снежный день; седина».

Шибль شبل – «львенок».

Ших̀аб , Шиг̀аб شهاب – «падающая звезда; метеор».

Шу̀айб , Шу̀эйб شعيب имя пророка.

Шудж̀аъ شجاع – «смелый, отважный».

Шукр̀ан شكران двойственное число от «шукр» - «благодарность».

Ш̀укри شكري - «благодарный».

Шур̀ейх شريح .

Ш̀уъба شعبة – «отрасль, ветвь; ответвление, отделение».

Юмн يمن – «счастье, благоденствие».

̀Юнус , ̀Юнес , ̀Юнис يونس имя пророка («голубь»).

̀Юсри يسري – «благословенный; простой, легкий».

̀Юсуф , ̀Юсеф يوسف имя пророка.

̀Юшаъ يوشع – имя пророка.

Язд̀ад يزداد – «прибавляется».

Яз̀ид يزيد – «прибавляется, увеличивается».

Я̀иш يعيش – «живет».

Якз̀ан , Якъз̀ан يقظان – «неспящий, бодрствующий, бдительный, внимательынй, зоркий».

Як̀уб يعقوب имя пророка.

Як̀ут , Якъ̀ут ياقوت – «яхонт».

Ям̀ам يمام – «дикие голуби».

Ям̀ан يمان от слова Йемен.

̀Ямин يامن – «счастливый, благословенный».

Ямм يم – «море».

Янб̀уъ ينبوع – «источник, начало».

̀Янфаъ ينفع – «помогает, причиняет пользу».

Яр̀им يريم – «долго остается где-либо».

̀Яруб , ̀Яъруб يعرب имя одного из прародителей арабов (сына Кахтана).

Яс̀ар يسار – «облегченный, успешный, удачный, состоятельный, богатый».

Яс̀ин ياسين название одной из сур Корана.

̀Ясир , ̀Ясер ياسر – «легкий; разделывающий туши животных; богатство».

Яс̀уб, Яъс̀уб يعسوب – «трутень, глава, вождь».

̀Яфеъ , ̀Яфиъ يافع – «взрослый; юноша».

̀Яфес, ̀Яфис يافث - имя одного из сыновей пророка Нуха عليه السلام .

Яф̀ур, Яъф̀ур يعفور – «газель».

̀Яхлюд يخلد – «вечно живет».

̀Яхья يحيى имя пророка; «живет, здравствует».

̀Яшкур يشكر – «благодарит».

Яъл̀я يعلى – «возвышается».

̀Яъмур يعمر – «живет (долго) ».

    «О вы, уверовавшие! Вкушайте добрую пищу, которую Мы дали вам в удел, и возблагодарите Аллаха, если вы Ему поклоняетесь». (2/172)

    «О люди! Вкушайте на этой земле то, что дозволено и чисто, и не следуйте по стопам шайтана, ибо, воистину, он для вас - явный враг. Воистину, он повелевает вам только зло и мерзость и учит возводить на Аллаха то, чего вы не знаете». (2/168,169)

    «Среди людей есть такие, которые приравнивают к Аллаху [идолов] и любят их так же, как любят Аллаха. Но Аллаха сильнее любят те, кто уверовал. О, если бы нечестивцы могли знать - а они это узнают, когда их постигнет наказание в Судный день,- что могущество принадлежит только Аллаху, что Аллах суров в наказании». (2/165)

    «Воистину, в сотворении небес и земли, в смене ночи и дня, в [сотворении] корабля, который плавает по морю с полезными для людей товарами, в дожде, который Аллах заставил литься с неба, а потом оживил [влагою] его иссохшую землю и расселил на ней всяких животных, в смене ветров, в облаках, покорных [воле Аллаха] между небом и землей,- во всем этом знамения для разумных людей». (2/164)

    «Совершайте салят, раздавайте закят - и то доброе, что вы совершите заблаговременно, обретайте у Аллаха. Воистину, Аллах видит ваши деяния». (2/110)

    «…Не будь же неверующим…»(2/104)

    «…Держитесь крепко за то, что Мы вам даровали, и слушайте!...» (2/93)

    «…«Уверуйте в то, что ниспослал Аллах…»(2/91)

    «…Не проливайте крови друг друга без права и не изгоняйте друг друга из жилищ!..» (2/84)

    «…Ваш бог-Бог единый, нет божества, кроме Него, милостивого, милосердного». (2/163)

    «…Не поклоняйтесь никому, кроме Аллаха, относитесь достойно к родителям, а также к родичам, сиротам, беднякам. Говорите людям приятное, совершайте молитву, раздавайте закат…» (2/83)

    «…Следуйте тому, что ниспослал Аллах…»(2/170)

    «…Держитесь крепко за то, что даровали вам, помните то, что содержится в дарованном, и тогда, быть может, вы станете богобоязненными…»(2/63)

    «…Вкушайте то, что даровал вам Аллах в удел, и не творите на земле нечестия…»(2/60)

    «…Взывайте:"[Прости нам наши] грехи…»(2/58)

    «…Вкусите от благ, которые Мы даровали вам в удел…» (2/57)

    «Неужели вы станете призывать людей к добродетели, предав забвению свои [деяния], ведь вы же [сами] умеете читать Писание? Неужели вы не хотите призадуматься? Ищите помощь в уповании на Аллаха и молитвенном обряде. Воистину, салят(намаз) - тяжкое бремя [для всех], кроме смиренных…» (2/44,45)

    «Не путайте истины с ложью, не скрывайте истины, если вы знаете ее. Совершайте салат, давайте закат и преклоняйте колени вместе с преклоняющими». (2/42,43)

    «Помните милость, которую Я оказал Вам. Будьте верны завету, который [вы] Мне дали, и Я буду верен завету, данному вам. И только Меня страшитесь. Уверуйте в то, что ниспослал Я в подтверждение тому, что есть у вас, и не спешите отвергнуть это раньше всех. Не продавайте Мои знамения за ничтожную цену и только Меня бойтесь». (2/40,41)

    …«Страшитесь адского огня, в котором горят люди и камни и который уготован неверным. Обрадуй (о Мухаммад) тех, которые уверовали и вершили добрые дела: ведь им уготованы райские сады, где текут ручьи». (2/24,25)

    «[Поклоняйтесь Господу], который сделал землю ложем вашим, а небо - кровом вашим, который низвел с неба воду дождей и взрастил на земле плоды для вашего пропитания. Не равняйте [идолов] с Аллахом, ведь вам ведомо, [что они не равны]».(2/22)

    «…(О люди!) Раскайтесь же перед Творцом…»(2/54)

    «О люди! Поклоняйтесь вашему Господу, который создал вас и тех, кто жил до вас: и тогда вы станете богобоязненными». (2/21)

    «Уверуйте, подобно тому как уверовали [другие] люди»….. (2/13)

    …«Не творите нечестия на земле!»….. (2/11)

    «Господи наш! Воистину, мы уверовали. Так прости же нам наши грехи и спаси нас от мук адского пламени",которые терпеливы, правдивы, смиренны, тратят на подаяние и просят прощения [Аллаха] на заре». (3/16,17)

    «Господи наш! Ты объемлешь все сущее милостью и знанием. Прости же тех, которые раскаялись и ступили на Твой путь, и охрани их от наказания адом. Господи наш! Введи их в сады рая, которые Ты обещал им, а также праведным из числа их отцов, супруг и потомков. Воистину, Ты - великий, мудрый. Охрани их от напасти, а тех, кого Ты охранил в тот День от напасти, Ты и помиловал. Это и есть великая удача». (40/7-9)

    «Господи! Прости меня и моих родителей и тех, кто вошел в мой дом верующим, а также верующих мужчин и женщин. Грешникам же приумножь только гибель!» (71/28)

    «Господи! Воистину, меня постигла напасть, а ведь Ты - милостивейший из милостивых». (21/83)

    «Господи! Включи меня и часть моего потомства в число тех, кто совершает молитву. Господи наш! Внемли моей мольбе. Господи наш! Прости меня, моих родителей и верующих в день расплаты». (14/40,41)

    «Господи наш! Воистину, Тебе ведомо и то, что мы таим, и то, что мы вершим явно. Ничто не скроется от Аллаха ни на земле, ни на небесах». (14/38)

    «Господи наш! Я поселил часть моего потомства в долине, где не растут злаки, у Твоего заповедного храма. Господи наш! Пусть они творят молитву. Склони сердца людей к ним, надели их плодами,- быть может, они возблагодарят [Тебя]». (14/37)

    «О Господи! Даруй моему городу безопасность и убереги меня и моих сыновей от поклонения идолам. Господи! Воистину, они сбили с пути многих людей. Тот, кто последует за мной [из моих потомков],- мой [по вере], а если кто ослушается меня, то ведь Ты - прощающий, милосердный».(14/35,36)

    «Господи наш! Мы наказали сами себя, и, если Ты не простишь нас и не смилостивишься над нами, мы обязательно окажемся в числе потерпевших урон». (7/23)

    «Господи наш! Даруй нам то, что Ты обещал устами посланников, и не посрами нас в День воскресения. Ты ведь не нарушаешь обещаний».(3/194)

    «Господи наш! Кого ты введешь в адский огонь, тот будет посрамлен. И нет у нечестивцев заступников! Господи наш! Мы слышали глашатая, который призывал к вере словами: «Уверуйте в Господа вашего", - и мы уверовали. Прости нам грехи наши и отпусти нам наши прегрешения и упокой нас [вместе] с благочестивыми2. (3/192-193)

    «Воистину, в сотворении небес и земли, в смене дня и ночи истинные знамения для обладающих разумом, которые поминают Аллаха и стоя, и сидя, и [лежа] на боку и размышляют о сотворении небес и земли [и говорят]: "Господи наш! Ты сотворил все это не напрасно. Славен Ты! Охрани нас от мук огня». (3/190-191)

    «Господи наш! После того как Ты направил наши сердца на прямой путь, не отклоняй их [с него]. Даруй нам от Тебя милость, ибо, воистину, Ты – дарующий». (3/8)

    «Господи наш! Не наказывай нас, если мы позабыли или ошиблись. Господи наш! Не возлагай на нас бремя, которое возложил на прежние поколения. Господи наш! Не возлагай на нас то, что нам не под силу. Сжалься, прости нас и помилуй, Ты - властелин наш. Так помоги нам против люда неверующего». (2/286)

    «Господи наш! Даруй нам добро в этом мире и в будущем и спаси нас от мук огня». (2/201)

    «Господи наш! Пошли нашим потомкам посланника из их числа, который сообщит им Твои знамения, научит их Писанию и [божественной] мудрости и очистит их [от скверны], ибо Ты - великий, мудрый». (2/129)

    «Господи наш! Сделай нас предавшимися Тебе, а из нашего потомства - общину, предавшуюся тебе, и укажи нам обряды поклонения. Прими наше покаяние, ибо, воистину, Ты - прощающий и милосердный». (2/128)

    «Господи наш! Прими от нас [праведные дела и мольбы], ибо Ты, воистину, - слышащий, знающий». (2/127)

    ... «Господи! Сделай эту страну безопасной и даруй удел плодами тем из ее жителей, которые уверовали в Аллаха и в Судный день».(2/126)

Основные определения и подходы

Имя человека следует с ним через всю его жизнь. Оно как бы определяет лицо человека, связывает его с миром предков, определяет не только отчество потомков, а порой и их фамилию. В самом деле, в небольших по численности горских обществах Карачая и Балкарии какой-нибудь древний старик при знакомстве, хитровато прищурясь, спросит Вас прежде всего об имени отца, а если ясности не возникло, то и об имени деда или прадеда, и тут же, вычислив Ваши корни, либо примется с удовлетворением говорить о добром имени и о добрых делах Ваших предков, либо если со славными именами не густо, деликатно перейдет к знакомству с Вами лично. Утверждают, что иные имена даже влияют на судьбу людей.

Следовательно, выбор личного имени для человека — дело исключительно значимое. Но для того, чтобы выбрать имя, полезно знать его изначальный смысл. Известно, что едва ли не все имена образованы от существительных, глаголов, прилагательных, наречий и т. д. и, разумеется, имеют определенное значение. Поскольку подавляющее большинство личных имён появилось отнюдь не вчера, то возникновение имен связано с историей народа, с его материальной и духовной культурой, с канонами его языка.

Науку, изучающую основные закономерности истории, развития и функционирования собственных имён, называют ономастикой. Это определение принадлежит известному ученому, одному из основоположников отечественной ономастики А. В. Суперанской. Раздел ономастики, изучающий личные имена, называют антропонимикой. С научной точки зрения изучение закономерности возникновения личных имён и их толкование — задача весьма сложная и комплексная. Комплексные исследования предполагают исторический, этнографический, лингвистический, социологический, географический, конфессиональный и иные аспекты.

Лингвистические методы — это установление языковой принадлежности имён, выявление фонетических и фонематических закономерностей, морфологических структур, типов и т. д. Этнографические методы связаны с изучением этногенеза народа, его духовной и материальной культуры, его связей с другими народами, хронологии миграции и переселения, войн и т. д. Всякое слово выражает понятие, и, стало быть, слово — это первичный документ о народе и его связях. Социологические аспекты связаны с тем, что язык — явление общественное, язык реагирует на все изменения в обществе. Часто в имени отражаются социальная жизнь и культура народа. Конфессиональный аспект учитывает влияние исповедуемых народом древних и современных религий на состав имен, а также возможность влияния на него имен древних языческих «богов», «божеств», «духов».

В науке существует представление о том, что первый «закон» антропонимики, как и всякой ономастики,- историзм. По мнению исследователя А. Гафурова, часто именно исторические данные, а не лингвистические изыскания дают ключ к происхождению того или иного имени. Так, изучение этногенеза карачаевского народа выявляет его древнебулгарские корни, и лишь на основе древнебулгарского языка можно дать ясное толкование таких древних карачаевских имён, как, например, Чотай, Ботай или Чотча. Об этих именах можно сказать, что они, вероятно, существуют в Карачае как минимум со времен хазарских булгар (или болгар), основателей уникального Хумаринского городища и некоторых других древних городов Карачая. Эти имена исконны и органичны для народа.

Одно из первых вторжений арабов на Северный Кавказ под предводительством Мервана началось в 737 г.

Вместе с Исламом пришли и мусульманские имена, в большинстве своем происходящие из арабского (реже — персидского) языка, например Ибрагим, Исмаил, Мухаммад, Умар, Осман, Али, Хасан и др. Ныне эти имена воспринимаются в народе как вполне органичные, однако исконными они не являются, поскольку имеют чужие лингвистические корни, а систему именования арабов нельзя отождествлять с карачаево-балкарской. Вместе с тем нам хотелось бы высказать и своё отношение к проблеме имяобразования. Оно заключается в том, что нельзя абсолютизировать исторический фактор, как это предлагается А. Гафуровым и рядом других исследователей. Мы являемся свидетелями того как история не раз переписывалась, старые исторические факты получали новую интерпретацию. В то же время язык является одним из наиболее консервативных элементов культуры любого народа. Мы полагаем, что корни слов, а они в тюркских языках в своей значительной части односложны, можно назвать первокирпичиками, атомами лексики. Они вечны и, при известном знании, вполне отличимы друг от друга и от инородных «атомов». Следовательно, лингвистический анализ имён должен иметь такое же значение, как учитывание исторических факторов.

О некоторых карачаево-балкарских обычаях имянаречения и пользования именами

Обычай имянаречения в Карачае и Балкарии был тесно связан с комплексом других обычаев, сопутствующих рождению ребенка. Вообще, рождение ребенка наряду с созданием новой семьи отмечалось очень широко. Оно было сопряжено с большим числом обычаев и обрядов, начиная от момента рождения ребенка, первого укладывания его в люльку (бешикге салгъан), собственно имянаречения, первой стрижки (итлик чач алыу), появления первых зубов, первого шага ребенка (ал атлам), достижения годовалого возраста и ритуального выбора предметов ребенком. Каждому из перечисленных событий придавалось особое значение, оно отмечалось торжественно, с приглашением гостей, угощением, устроением увеселительных мероприятий. Иными словами, рождению нового человека в Карачае и Балкарии традиционно придавали исключительно большое значение и широко его отмечали.

Имянаречение в традиционной системе других обычаев и обрядов было непосредственно связано с обрядом укладывания ребенка в колыбель, обычно на шестой-седьмой день после его рождения. По этому случаю устраивали торжество, резали жертвенного барана (къурман мал) и накрывали обильный праздничный стол. На ритуальное празднество (ыстым той) приглашались родственники и соседи, которые приходили с подарками для новорожденного. Во дворе устраивались танцы, игра-состязание джау джиб такъгъан: подвешивали к высокому треножнику из сосновых жердей промасленный сыромятный ремень (манс), а наверху располагались призы (къоз бёрк), которые и нужно было добыть, взобравшись по промасленному ремню, что было под силу лишь наиболее сильным и ловким молодым парням — участникам празднества. Предполагалось, вероятно, что такие же сила, удаль, удача и внимание будут сопутствовать новорожденному.

Между тем молодая мать пеленала ребенка в большой шелковый платок и передавала его свекрови. Свекровь либо, по её выбору, одна из женщин, известная своей добродетелью и благополучием, купала ребенка, а затем, уложив в люльку, пеленала его, выражая благопожелания (алгъыш). Благопожелания произносили присутствующие при обряде женщины и старики, которых по окончании процедуры пеленания ожидали угощение и подарки. Следует отметить, что благопожелания эти отличались удивительной стройностью и логикой, а многие произносили их в виде стихов, сочинявшихся заранее либо, что было гораздо чаще, экспромтом. Не следует этому удивляться: сочинение стихотворных экспромтов по случаю в старом Карачае являлось обычной нормой, к которой приучали с детства.

Имя ребенку при укладывании в колыбель давали обычно дедушка, бабушка либо кто-нибудь из близких старших родственников. Дедушка, как правило, давал имя внуку, а бабушка — внучке. Второго ребенка могли наречь другие близкие родственники или друзья, в том числе и кто-либо, вошедший в комнату первым во время церемонии первого укладывания в колыбель. Значимость и честь имянаречения в Карачае были очень велики, о чем говорит известная пословица: Aт атагъан aт береди (Давший имя дарит коня). Дающий имя и в самом деле дарил новорожденному коня либо другой крупный подарок, соответствующий подарок дарили и новорожденной девочке. Но при этом дающий имя тоже получал от семьи ответный подарок.

В Карачае и Балкарии ребенку при имянаречении никогда не давали имя его отца или матери. Это связано было с развитым обычаем табуирования имен, на чем мы остановимся ниже. По той же причине ребенку редко давали имя деда или бабушки. При этом не имело большого значения, является это имя именем живого или умершего родственника.

Давая имя обычно заботились о том, чтобы оно придавало ребенку соответствующие качества: мальчику — силу, мужество, высокое положение, девочке — красоту, счастье, нежность, благополучие, высокое положение. Последнее обстоятельство, полагаем, и обусловливает множество карачаево-балкарских имен, включающих элементы: хан — ‘царь, владыка’; бек — ‘вождь’; ‘могучий, сильный’, герий — ‘могучий’, которые изначального смыслового значения в имени не имеют, а носят вспомогательный характер, чтобы красиво завершить имя, но в то же время как бы возвышают носителя (носительницу) имени.

В мусульманский период, полагаем, с той же целью часто использовалось слово хаджи — ‘паломник’. При этом слово хаджи, стоявшее впереди основного имени, служило именно имяобразованию, но содержательного значения не имело, например Хаджи-Мурат, тогда как это же слово, стоящее после имени, означало, что носитель имени совершил паломничество в Мекку и имеет статус хаджи: Мурат-хаджи.

Для предков карачаевцев и балкарцев, как и других народов, имя имело большое значение, поэтому ребенку часто давали имя человека известного своими добродетелями, счастьем, богатством и т. д.

В традиционных многодетных семьях Карачая и Балкарии особое значение придавали рождению сыновей: сын — продолжатель рода, наследник и защитник семьи, родной земли, Отечества. Человек, первым сообщивший отцу или деду известие о рождении мальчика, получал весьма значительный подарок — сююмчю. Это мог быть, например, баран, а в состоятельных семьях даже конь. Что касается рождения девочек, то к нему относились более сдержанно.

Существовала даже система имянаречений, которая призвана была ограничить рождение девочек в семьях, где рождались только девочки. К этой ограничительно-заклинательной системе относятся имена типа Болду — ‘довольно (девочек)’, Бурул — ‘сверни (в сторону репродуцирования мальчиков)’ и др. Этим же обстоятельством, полагаем, можно объяснить тот интересный факт, что женских имён в Карачае и Балкарии почти вдвое меньше, чем мужских имён, хотя число женщин здесь во все времена, как и у других народов, было приблизительно равно числу мужчин. В то же время использовались имена-заклинания, которые призваны были прервать смерть рождавшихся мальчиков (например, Тохтар — останется, остановит смерть). Здесь отметим, что в Карачае испокон века фамилии (тукъумы, тухумы) подразделялись на атаулы с соответствующими именами. Атаулы получали имена своих основателей. Атаул — подразделение фамилии, не мог появиться по чьей-либо прихоти, но только при наличии соответствующих социальных, экономических, демографических и иных факторов. Социально-экономическая мощь атаулов и их число в значительной степени определяли мощь и общественное влияние фамилии в Карачае. Поэтому часто людей называли не по фамилии, а по атаульскому имени. Например, фамилия Узденовых имела атаулы Бекирлары, Гассылары, Джезаякълары, Сабазлары, Сыгынчылары и др. Однако дети при рождении наследовали фамилию отца, а не его атаульское имя. Трансформация атаульских имен в фамилии было делом довольно редким. Например, фамилия Шайлиевых выделилась из фамилии Джанибековых. Новые фамилии в Карачае могли возникнуть при браках людей благородного происхождения с женщинами из низших сословий.

Наряду с «фундаментальными» или «значимыми» именами у карачаевцев и балкарцев существует большой круг шутливых имен (чам атла) или имён-прозвищ. Это чаще всего добродушно-шутливые прозвища вроде Томпур — ‘плотненький’, Гыджык — ‘девчушка’, относящиеся чаще всего к детям, и превратившиеся со временем в имена. Особенностью карачаево-балкарской антропонимики является то обстоятельство, что имена-прозвища, унижающие достоинство человека, встречаются весьма редко. Однако даже внешне уничижительное прозвище при основательном рассмотрении покоится на солидном фундаменте глубинных народных традиций и поверий. Приведем примеры. Некогда полномасштабные имена Теке (от теке — козел), Къочхар (къочхар — баран), Къозу (къозу — ягненок) и др. ныне кажутся прозвищами, к тому же весьма специфического свойства. Между тем в древней мифологии Карачая и Балкарии эти животные занимали особое положение, были тотемными, символизировали богатство, мощь и т. д. Имя-прозвище Джонгурчха означает, казалось бы, уничижительное слово ‘щепка’. Но при ближайшем рассмотрении выясняется, что прозвище имеет свойство, близкое к словам сын, потомок. Об этом свидетельствует ряд пословиц: «Джонгурчхасы агъачына кёре» (‘По породе дерева — и его щепки’).

Обычай утаивания имени. Муж в семье и обществе не называл имени жены, а обращался к ней по прозвищу, которое выбиралось обычно по взаимному согласию. Прозвища охватывали весьма широкий спектр выражавшихся ими отношений и чувств. Часто прозвища были весьма высокого достоинства, например Гоша (госпожа, княгиня) вместо Хаулат, Накъут (бриллиант) вместо Айшат. Точно так же жена ни в семье, ни в обществе не называла мужа по имени, а обращалась по прозвищу, например Джанкир (душа человека) вместо Харун.

Обходились вместо имени весьма простым, но и весьма своеобразным прозвищем, например: ол Биреу (эта Некто). Мужья наиболее широко использовали и используют поныне прозвище Бийче. Заметим, что это слово имеет широкий спектр значений: от архаического «богиня» до современного ‘княгиня’, ‘хозяйка’. Имя утаивалось в разговоре с другими людьми и в отсутствие жены или мужа. При этом муж мог упоминать о жене также по её фамилии, например Аджиланы къыз (буквально ‘девушка из Аджиевых’) либо по атаульскому имени, например: Астемирланы къыз (‘девушка из Астемировых’). Обращаясь к детям, мать чаще всего говорила о муже: атагъыз (‘ваш отец’), отец в присутствии детей говорил о супруге не иначе как анагъыз (‘ваша мать’). В третьем лице говорили: сабийлени аталары (‘отец детей’), сабийлени ана-лары (‘мать детей’). Точно так же, как и в старых русских семьях, муж и жена обращались друг к другу: мать, отец. Ещё более жестко табуировалось имя мужа или жены в присутствии отца, матери, свекра и свекрови. Для них муж и жена обозначали друг друга предельно лаконично: ол (‘он, она’), бу (‘этот, эта’). Никаких разночтений в смысле адресности быть не могло. Невестка скрывала, как правило, не только имя мужа, но и свекра, (атабыз — наш отец либо аття — папа, отец), свекрови (анабыз — наша мать, ання — мама, мать).

В «современных» семьях иногда используют слова папа, мама. Иначе говоря, невестка называла свекра и свекровь точно так же, как называл их её муж. Более того, в первый период замужества она не разговаривала со свекром и при свекре вообще (тил тутхан — буквально ‘придержание языка’ — обряд умолчания). По своему усмотрению по истечении времени свекор устраивал семейное торжество, приносил в жертву в честь невестки барана, дарил ей подарки и просил прервать молчание и в дальнейшем вступать с ним в разговор без ограничений. В связи с этим обрядом в Карачае рассказывают о курьезном случае. Свекор, выполнив обряд, попросил невестку заговорить. Та подала ему горячую пищу и когда свекор, обжегшись, смутился от собственной неловкости, невестка тут же заметила: «Атабыз, иссиге уа тамам итча кёреем!» («Отец, ты к горячему — прямо как собака!»). Свекор тут же обратился к сидевшим близким: «Попросите невестку вернуться к умолчанию, и я готов сделать ей вдвое больший подарок, чем сделал»…

Скрывание имен невесткой относилось и к старшим братьям мужа (говорят, обычно, отец такого-то), людям, носившим имена свекра, мужа и т. д. Этот народный обычай, который во многих современных «окультуренных» семьях уже не соблюдается, уходит корнями в глубокую древность.

Таким образом, устаревший обычай сокрытия имени, относившийся, кстати говоря, только к старшим в семье и в роду, являлся не проявлением некой отсталости и низкой культуры, как нам внушали многие годы, но напротив, выказыванием особого почтения и уважения к тем, чьи имена скрывали. Это, скорее, элемент очень высокой культуры общения наших предков.

Элементы имяобразования

Карачаево-балкарское имяобразование во многом сходно с имяобразованием у других тюркских народов. К числу его особенностей можно, вероятно, отнести минимальное число элементов, образующих имя, заимствованных из других языков, исключая арабский. Связано это с тем общеизвестным фактом, что карачаево-балкарский язык в наибольшей степени сохранил в чистоте свои могучие древнетюркские корни. Именно поэтому известные тюркологи видят в нем ключ для исследования древнеписьменных языков тюркской системы. Другой особенностью карачаево-балкарского имяобразования и имянаречения являлось использование исключительно «добротного» исходного материала в качестве имени или компонента имени. Это были имена благородных и великих нартских героев, явлений природы, сильных и благородных животных, прежде всего тотемных, и т. д. Связано это, вероятно, с тем, что карачаевцы и балкарцы считали, что имя человека могло повлиять на человека и на его судьбу.

Множество имён уходит корнями в религиозно-мифологический пласт духовной культуры народа. Древнейшей религией, которую исповедовали предки карачаевцев и балкарцев, являлся один из видов тенгрианства, причем иные его элементы сохранились в народе доныне. На смену тенгрианству для части народа пришло христианство православного толка. В Карачае доныне сохранились превосходные по изяществу линий, древнейшие на территории России православные храмы, построенные предками карачаевцев — аланами. Храмы несут очевидный отпечаток влияния византийского стиля. Христианство и тенгрианство в последующем уступили место Исламу, который окончательно утвердился в Карачае и Балкарии. Древний гигантский пантеон карачаево-балкарского народа поражает воображение: он включает более 1000 «богов», «божеств», «духов», мифологических героев. Многие имена «богов» и «духов», героев превратились в имена.

Базовыми элементами имен являются чаще всего существительные или глаголы повелительной формы, которые дополняют аффиксы (одинарные имена), например Атай (aтa — ‘отец’ + -аи), Джандуу (джан — ‘гори’ + -дуу, впрочем, возможно и другое толкование от джан — ‘душа’ + -дуу). Велико число составных имен на основе двух базовых элементов, которыми являются корни двух слов, например Джулдузхан (джулдуз — ‘звезда’ + хан — ‘царица’, буквально ‘царица звезд’).

В карачаево-балкарском имяобразовании большое значение имеет исконный элемент -укъ, -окъ, который обычно рассматривается как аффикс, но он имеет во всех тюркских языках прозрачную этимологию, образован от укъ, угъ, окъ, огъ и означает 1) сын, потомок, семя и 2) стрела, пуля. Этот элемент в карачаево-балкарской антропонимике настолько силен, что содержится не только во многих исконных именах (Къабардокъ, Байрамукъ, Хагок и др.), но во всех без исключения карачаево-балкарских фамилиях в форме улу (огълу у других тюркских народов): Дуда улу — Дудов, Багъатыр улу — Богатырев и т. д. Более того, этот элемент заимствован практически всеми нетюркскими народами Северного Кавказа, что покажем ниже на ряде антропонимических феноменов. Наряду с указанным словом-аффиксом весьма продуктивны и другие имяобразующие аффиксы: -аи (Ботай), -ку (Цжашакку), -кай (Чопакай), -чыкъ, -чик (Джашчыкъ), -уу (Джашуу) и др.

С верой в магию имен мы связываем и столь значимые сами по себе древнетюркские компоненты имен: хан — ‘царь, царица’, архаическое значение — ‘земля’; бий — ‘князь, княгиня’, архаическое значение — ‘священный, «божество»; герий — ‘могучий, сильный’; древнеперсидское слово джан — ‘душа’, усвоенное ещё древними тюрками; бек — ‘могучий, сильный’, а также ‘вождь’, ‘господин’ и многие другие. В карачаево-балкарской системе имяобразования они не имеют самостоятельного значения, а являются лишь формальными имяобрязующими элементами, например Джулдузхан, Сеитбий, Къылычгерий, Баладжан, Алибек и т. д. Толкование таких элементов в составе имени приводилось для того, чтобы читатель понимал изначальный их смысл и корни. Отметим, что элемент хан в составных мужских именах идет толгько вначале, например Хангерий, тогда как в женских — только в конце, например Къыблахан.

Особняком среди этого типа элементов в составных именах стоит слово къул — ‘раб, слуга’. Дело заключается в том, что практически во всех именах это вроде бы уничижительное слово употребляется в контексте службы высокому, высшему: раб Бога, раб свободы и т. д. Считается, что в системе имяобразования слово къул — калька от арабского слова абд в том же значении, например Абдуллах — ‘раб Аллаха’. Мы полагаем, что это не вполне правомерно. В самом деле, задолго до того, как Ислам пришел в Карачай и Балкарию, существовали исконные имена, содержащие этот элемент: Тейрикъул — буквально ‘раб Тейри’ — «верховного божества» в тенгрианстве, Тотуркъул — ‘раб Тотура’ — «божества», покровителя волков, Азаткъул — ‘раб свободы’ и т. д.

Так называемые обереговые имена. Среди них имена «богов» и «божеств», например Папай (Бапай), Чоппа, Апсат и др.; названия животных: Арслан, Аслан — ‘лев’, Къаплан — ‘тигр’, Бучар — ‘оленёнок’, Бёрюкай — ‘волчонок’ и др., а также предметов с особенными свойствами: Къая — ‘скала’ — символ мощи и надежности, Къылыч — ‘меч’ — символ мужества и победы (от древнетюркского къыл — ‘совершать, низвергать, побеждать’), Джохар — 1) ‘клён’ — символ красоты, прочности, либо 2) ‘шелковистый, мягкий’ и др.

Обереговые имена использовались в семьях, где дети часто умирали. Известно, например, что в атауле Деболары (Байра-муковы) из-за частой смерти детей новорожденного мальчика назвали Кючюк — ‘щенок’, а его сестру — Маске — ‘маленькая собачка’ (отсюда русское моська в том же значении). Дети выжили, выросли, а мальчик стал известным на весь Карачай и Балкарию богословом, ученым и поэтом, автором знаменитых песен «Хасаука» и «Умарны джыры» — Дебо улу Кючюк (нач. 19 в.). Обереговые имена должны были, по мнению нарекавших, с одной стороны, вводить в заблуждение злых духов, которые в соответствии с древними поверьями покушались на жизнь малыша, а с другой — придавать ребенку особые качества, присущие их тёзкам из живой и неживой природы. Разве может, например, любая другая сталь сравниться с булатом и разве не ясно, что носитель этого имени (Булат, Болат) будет непременно иметь качества этой особого рода удивительной стали. Но нарекавшие шли ещё дальше, давая малышу имя Хасбулат или Къасболат, т. е. непобедимый булат.

Кстати, о значимости имени в отношении тёзок говорит другая карачаевская пословица: «Аты бирни анты бир» («Имеющие одинаковые имена одинаково клянутся»). Как видим, в формате пословицы на второй план отступают даже особенности характера людей, а на первый план — имя.

Заимствование имён соседними народами

Выше говорилось о значимости древнего слова-аффикса -укъ, -угъ, -огъ, -окъ в карачаево-балкарской антропонимике. Этот элемент перешел и в антропонимическую систему соседних народов: кабардинцев, осетин. В «Справочнике личных имен народов РСФСР» говорится о том, что «…элемент -хъо [присутствующий в осетинских именах]… в кабардино-адыгском языке имеет значение «сын». С этим суждением можно согласиться, однако следует недвусмысленно объяснить, что и этот, и другие варианты элементов (-окъо, -охъо, -укъо и т. д.) заимствованы из системы тюркской вообще и карачаево-балкарской антропонимической системы в частности. Заимствованы, впрочем, целиком вместе с именами, которые получили при этом соответствующую данному языку фонетическую огласовку, например: Болатокъо (тюркское имя Болат или Булат — особый сорт стали для клинков либо сам клинок + -окъ — ‘потомок’, ‘семя’ + адыгский аффикс -о), Къазанокъо (тюркское къазан — котёл + -окъ + -о), Даханокъо (тюркское дагъан — опора + окъ + -о) и т. д.

Отметим, что среди более 2000 карачаево-балкарских личных имён есть лишь единицы, заимствованные из адыгского языка, тогда как в списке из около 520 кабардино-адыгских мужских имён, приведенных в «Справочнике личных имен народов РСФСР» около 270, т. е. более половины, имеют ясное толкование лишь на основе карачаево-балкарского или иного тюркского языка, около четверти — имена арабского происхождения и лишь около четверти — имена исконного адыгского происхождения. Отметим ещё одно феноменальное анропонимическое явление: среди имён и фамилий кабардинских князей нет ни одного имени и ни одной фамилии на адыгской основе. Они образованы на тюркской основе либо, что встречается реже, заимствованы из арабского языка. Наконец, по мнению специалистов, до 70% современных кабардинских фамилий имеют ясное толкование лишь на карачаево-балкарском языке.

Примерно так же обстоит дело с другими соседями карачаевцев и балкарцев — осетинами. Различие лишь в том, что в процентном отношении осетинских имен тюркского происхождения ещё больше, а именно: из 244 мужских осетинских имен, приведенных в «Справочнике личных имен народов РСФСР», 52% составляют имена тюркского происхождения, около 15% — имена русского или христианского происхождения, 10% имен арабского происхождения и менее 25% имен имеют исконное происхождение. Феномен относится и к современным осетинским фамилиям, которые в большинстве своем производны от соответствующих имён. Поскольку осетины делятся на иронцев и дигорцев, явление можно было бы объяснить влиянием дигорцев, тюркского (аланского) по происхождению народа. Однако дигорцы составляют лишь 1/6 часть осетин и сами изрядно растеряли свои древние этнические признаки.

Мы приведем здесь результаты небольшого статистического исследования, для проведения которого были использованы только списки личных мужских имен, приведенных в «Справочнике личных имен народов РСФСР». Подчеркнем при этом, что, по мнению ответственного редактора этой книги А. В. Суперанской, списки имён в ней могут быть неполными. Результаты представлены в нижеследующей таблице. В списках личных мужских имен народов в Справочнике, исключая осетинские, не приведены русские имена, что отражено и в таблице. Из анализа таблицы можно сделать следующие выводы:

1. По числу исконных имен в процентном отношении карачаевцы и балкарцы не имеют себе равных среди народов Северного Кавказа. Их число в 2,5 раза превышает число заимствованных арабских или мусульманских имен.

2. Число исконных имен у тюркских народов Кавказа — карачаево-балкарских (72%), кумыкских (45%) и ногайских (65%) в целом существенно выше, чем у других соседних народов.

3. Заимствованные имена у тюркских народов почти исключительно арабского происхождения. У этих народов практически нет имен, заимствованных у других соседних народов.

4. Значительное число заимствованных имен тюркского происхождения имеется у всех нетюркских народов Северного Кавказа. Наибольшее их число (более половины от общего числа) имеется у соседних с карачаево-балкарцами народов — кабардинцев и осетин.

5. Заимствованные имена арабского (реже — персидского) происхождения имеются у всех без исключения народов Северного Кавказа. Наибольшее их число — у народов Дагестана, что можно частично объяснить тем, что Дагестан связывал среднюю Азию с другими мусульманскими странами и был более подверженный влиянию других культур, причем степень вытеснения заимствованными мусульманскими именами исконных имен такова, что последние составляют лишь 7% от общего числа.

Столь высокий уровень заимствований можно объяснить многовековым политическим и этнокультурным доминированием тюркской цивилизации в Евразии. Это относится и к доминированию тюркских языков — языков межнационального общения. Что касается Северного Кавказа, то такой безусловно доминантной культурой вплоть до 17 в. была культура кавказских тюрок — хазар, алан, булгар и их потомков на Кавказе — современных карачаевцев, балкарцев и кумыков. Вероятно, проблема заимствования имён в кавказской ономастике представляется весьма интересной и заслуживает отдельного исследования, но мы ограничимся приведенными суждениями.

Имена, заимствованные из арабского или персидского языка

Поскольку число арабских заимствований в карачаево-балкарской антропонимике относительно велико, остановимся на этой проблеме несколько подробнее. Очевидно, мусульманские имена — имена арабского либо персидского происхождения — появились в Карачае и Балкарии по мере утверждения Ислама.

Вероятно с труднодоступным географическим положением и с утверждением Ислама можно объяснить столь интересное антропонимическое явление: у карачаевцев и балкарцев наряду с исконными и мусульманскими именами, очень редко встречаются заимствованные имена у соседних народов, в то время как у дагестанских народов исконные имена практически вытеснены арабскими и тюркскими именами.

В системе именования у арабов существовало личное имя — алам, например: Амр — ‘жизнь’, Бакр — ‘верблюд’, Лайс — ‘лев’, Хасан — ‘красивый’. Кроме личного имени использовалась кунья — особое именование по имени сына или, реже, дочери, причем не обязательно уже родившихся. Например, четвертого праведного халифа Али по имени его сына называли Абу-л-Хасан, т. е. отец Хасана. Полное имя знаменитого Омара Хайяма: Абу-л-Фатх Омар ибн Ибрагим алъ Хайям ан-Найсабури (из Нишапура), хотя у Омара, сына (ибн) Ибрагима, никогда не было сына Фатха. Ещё более интересное именование у другого знаменитого ученого Абу-Рейхана аль-Бируни: рей-хан означает цветок базилик.

Как видим, арабская именная основа абу означает отец, но в имени -кунье она утрачивает это значение, превращаясь в формальный показатель. Кунья в арабской системе именования — особый социальный знак, который мог присваиваться далеко не всем.

Выше отмечалось, что во многих карачаево-балкарских семьях доныне сохранился обычай, табуирующий имена. Говорят в этом случае, например, Умарны атасы — отец Умара, что внешне весьма похоже на систему арабского именования. Однако такое обращение у карачаевцев в имя отнюдь не превращается, ибо не связано в данном случае с арабскими традициями имянаречения. В то же время, например, невестки, скрывая имя сына или племянника мужа, носящего имя деда или прадеда, называли мальчика Акка — ‘дедушка’. Это и иные подобные шутливые прозвища часто превращались потом в самостоятельное имя.

Значительно число заимствованных арабских имен, которые содержат слово абд — ‘раб’ + второе слово, которое чаще всего является одним из эпитетов Аллаха. Такие имена включают артикль алъ, который изменяется в зависимости от следующего слова (г/ль, ль, в карачаево-балкарском -г/л).

Показателем женских имен может служить арабский элемент в конце имени, называемый та марбута: Айша(т), Фа-риза(т). В арабском языке произносится звук т тогда, когда за этим словом идет другое или имеется словосочетание, например: Фатимат уз-Зехра. В карачаево-балкарском написании и произношении заимствованных женских имён используются и тот и другой варианты написания и произношения вне зависимости от последующих слов.

В заключение отметим, что в карачаево-балкарских именах, заимствованных из арабского языка, куньи также содержательного смысла не имеют, а выступают лишь имя-образующими элементами. Более того: они часто пишутся слитно, например Абубекир.

(«Карачаево-балкарские имена и фамилии. Толковый словарь» Москва, Изд. «Педагогика», 2003)

Балкарский младенец нарекается при первом укладывании в колыбель. При рождении первенца обязанность назвать мальчика возлагается на дедушек, а девочку - на бабушек. В процессе именовании следующих детей могут участвовать и другие люди. Карачаево-балкарские имена не даются в честь родственников, что происходит от языческих обычаев, которые сами уже давно не соблюдаются.

Большая часть балкарских имён идентичны карачаевским, но есть и диалектные варианты, например, Гюргьокъа/Гирокъа (Гюргока/Гиргока), Хабиж/Хабич у мужчин или Ижиу/Ишиу, Рабийгъа/Рабийгъат (Рабига/Рабигат) у женщин. Ударение во всех именах балкарцев стоит на последнем слоге, исключением являются некоторые заимсвтования из русской именной традиции, например, Люба.

Собственные балкарские имена

Наиболее древний именной пласт - имена-прозвища, связанные с предметами и явлениями природы. Например: Аслан (лев), Темир (железный), Дугьум (Дугум - смородина), Жулдуз (звезда). Уже из таких элементов сформировались многосоставные имена вида Батырбек (могучий князь), Залимхан (отважный правитель), Мингсом (минг - тысяча, сом - деньги). Один из наиболее часто используемых образов - Луна (ай), особенно в женских именах: Айсурат, Айжакъ (луноподобные щёки) и т. д.

Одним из источников старых балкарских имён служит Нартский эпос, общий для многих народов Кавказа, но имеющий отличия в именовании. Оттуда пришли такие популярные имена балкарцев, как Сосрукъ (Сосрук) или Алаугъан (Алауган).

Арабские имена

Наиболее популярны в мире мусульман имена, связанные с возникновением ислама, например, Аминат (от Амина - мать пророка Мухаммеда) или Хадижат (от Хадиджа - преждевременные роды, имя первой жены пророка). Имя самого Мухаммеда у балкарцев трансформировалось сразу в два варианта: Махмут и Мухаммат. Также распространились другие имена, связанные с основами ислама: Абдул (слуга Аллаха), Мустафа (избранный - эпитет Мухаммеда), Муслим (женский вариант - Муслимат), Ислам и т. д.

Ислам опирается на иудаизм, поэтому в списке балкарских имён неизбежны и заимствования арабизированных еврейских имён, таких как Исса (Иешуа/Иисус), Мусса (Моше/Моисей), Мариям, Хауа (Хава, европейская версия - Ева/Eva).

Есть и имена арабского происхождения, не связанные напрямую с религией, например: Анзор (самый заботливый), Лейла (великая, драгоценная), Зухра (арабское название планеты Венера, буквально - лучезарная).

Христианские имена

Ислам достаточно быстро вытеснил все имена христианского происхождения, и возобновление их использования связано с вхождением Балкарии в состав Российской империи, особенно этот процесс усилился в СССР. При этом большая часть новых балкарских имён, пришедших из русской культуры, имеет сокращённую форму. Сегодня у кабардино-балкарцев используются такие мужские и женские имена христианского происхождения, как Гюрге (Георгий), Акулина, Рая, Лиза, Люся и т. д.

Для ознакомления с популярными и редкими балкарскими именами необходимо обратиться к списку, опубликованному ниже.

Выбирая имя для ребенка, который родился в мусульманской семье, или для принявшего ислам человека, следует уделять большое значение этому событию. Часто при выборе мусульманского имени важно учитывать социальный слой, к которому принадлежит мальчик.

В исламе, как и в других религиях, есть несколько течений. При выборе мусульманского имени для ребёнка, учитывается принадлежность к тому или иному течению. Например, шииты редко дают своим детям имена Усман или Умар, а также Абу Бакр, так как в древности так звали халифов, узурпировавших власть после пророка Мухаммада. Сунниты же, как правило, не используют такие мусульманские имена мальчиков, как Наки, Казим и Джават – имена шиитских имамов, которые не в чести у суннитов.

Очень важно, чтобы у ребенка было красивое и доброе имя . Мусульмане считают, что имена с праведным смыслом способны принести человеку благословение и защитить его от всяческих бед. Еще пророк Мухаммад призывал всех правоверных выбирать хорошие мусульманские имена, так как «в день Воскресения вы будете вызываться по вашим именам и именам ваших отцов».

Наиболее распространенными арабскими именами для мальчиков являются имена пророков, а также различные имена Аллаха и исторические имена. В исламе при выборе мусульманских имён для мальчиков применяют несколько правил. Например, ребенка не называют одним из ста имен Аллаха, а добавляют перед ним приставку «абд» - «раб». Считается, что ребенка с таким именем будет оберегать сам Аллах. К таким именам можно отнести имена Абдуррахим, Абдула и др. Также часто мальчикам дают имена пророков и ангелов – Мухаммад, Ахмад, Ибрахим и прочие. Ангел, имя которого носит ребенок , становится его покровителем.

Считается хорошим знаком назвать ребенка в честь одного из великий людей. Выбирать можно среди мусульманских имен, которые носили великие халифы, имамы, праведники или просто выдающиеся предки. Нередко мусульмане в качестве имен выбирают прозвища сподвижников, которые в переводе имеют прекрасные значения. Так имя Аль-Фарук означает «отделяющий истину от заблуждения». Несмотря на то, что религией это не приветствуется, тем не менее мальчику нередко дают двойное мусульманское имя, сочетающее в себе несколько значений.

Корни современных мусульманских имен уходят в древность, к возникновению ислама. У большинства из них арабское происхождение, но можно встретить имена и с тюркским, и с персидским, и с иранским происхождением. Например, Ахмед – тюркского происхождения, и переводится как «прославленный» или «наиславнейший».

Прежде чем дать имя своему ребенку,обязательно надо узнать его историко-религиозное значение. Ниже вы можете посмотреть список - мусульманские имена для мальчиков, а также их значения.